Английский - русский
Перевод слова Impetus
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Impetus - Импульс"

Примеры: Impetus - Импульс
Since the end of the 1980s, the momentum towards democracy has received an unprecedented impetus in what is basically an internal process corresponding to the democratic aspirations and struggles of peoples. С конца 80х годов динамика демократизации обрела беспрецедентный импульс и является в своей основе внутренним процессом, который отвечает демократическим чаяниям и борьбе народов за демократию.
We expect that the positive impetus imparted to relations between North and South as a result of the top-level June meeting will grow stronger and facilitate further headway in this process. Мы ожидаем, что положительный импульс, приданный отношениям между Севером и Югом в результате июньской встречи на высшем уровне, будет укрепляться и способствовать дальнейшей активизации этого процесса.
We are confident that, with your experience and under your wise guidance, the work of the Conference will be given additional impetus in the second part of its session. Мы уверены, что с Вашим опытом и под Вашим мудрым руководством работа Конференции во второй ее половине получит дополнительный импульс.
Mr. Hoang Chi Trung (Viet Nam) welcomed the success achieved by the Review Conference and hoped that it would provide the impetus for efforts aimed at achieving the common goal of total nuclear disarmament. Г-н Хоанг Тьы Чунг (Вьетнам) приветствует успех Конференции по рассмотрению действия Договора и выражает надежду на то, что это придаст импульс усилиям, направленным на достижение общей цели полного ядерного разоружения.
We believe that such a discussion at the ministerial level would provide much-needed impetus to the negotiations which will take place in Bali, Indonesia, in December. Мы полагаем, что такое обсуждение на уровне министров придало бы столь необходимый импульс переговорам, которые будут проходить на Бали, Индонезия, в декабре этого года.
We must take advantage of the mood created by this tragedy to give impetus to our efforts, adopt more flexible positions and seek the unity that is critical for achieving progress in the fight against this scourge of the twenty-first century. Мы должны воспользоваться атмосферой, которая сложилась в результате этих трагических событий, чтобы придать новый импульс нашим усилиям, занять более гибкие позиции и добиваться единства, которое имеет важнейшее значение для достижения прогресса в борьбе с этим злом XXI века.
Initiatives planned by the Dakar-based Friends of the Casamance group, comprising United Nations agencies, donors and non-governmental organizations, for providing additional resources for economic and social development in the area, could provide impetus for the implementation of the agreements and consolidating peace. Инициативы, разрабатываемые базирующейся в Дакаре Группой друзей Казаманс, в которую входят учреждения Организации Объединенных Наций, доноры и неправительственные организации, в целях мобилизации дополнительных ресурсов на осуществление экономического и социального развития в этом районе, могли бы придать дополнительный импульс процессу осуществления соглашений и упрочения мира.
We hope that that will provide impetus to the efforts of the Tribunal as we face the final years of its work. Мы надеемся, что это придаст новый импульс деятельности Трибунала в последние несколько лет его работы.
The establishment by the PA of the Higher Council for Development, whose mandate includes oversight of public debt issues, provided added impetus to this project, in the light of its contribution to promoting improved financial management and transparency. Создание ПА Высшего совета развития, мандат которого включает в себя контроль за вопросами долга ПА, придало дополнительный импульс этому проекту в свете его вклада а налаживание более четкого финансового управления и транспарентности.
With a view to ensuring the necessary political commitment from all involved parties, it appears that a strong impetus for the continuation of the project might be most effectively obtained through a meeting of Ministers of Transport of the countries concerned. Для обеспечения необходимой политической приверженности всех участвующих сторон, по всей видимости, придать мощный импульс дальнейшей работе над этим проектом наиболее эффективным образом можно было бы посредством организации совещания министров транспорта заинтересованных стран.
However, as we near the end of the Year of Dialogue among Civilizations, I believe it is appropriate and timely for the General Assembly to provide a strong impetus for further progress in this vital area. Однако по мере того, как мы приближаемся к завершению Года диалога между цивилизациями, с моей точки зрения, было бы целесообразно и своевременно, если бы Генеральная Ассамблея дала сильный импульс дальнейшему прогрессу в этой важной области.
We believe that the DCF can be a forum for genuine dialogue among Member States - both developed and developing countries - to identify concrete proposals that can give much-needed impetus to the advancement of the global partnership for development. Мы считаем, что ФСР может стать форумом для подлинного диалога между государствами-членами - как развитыми, так и развивающимися странами - для определения конкретных предложений, которые могут придать столь необходимый импульс продвижению вперед глобального партнерства в целях развития.
A number of recommendations contained in the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence reaffirm and give renewed impetus to country-level reform initiatives mandated by the triennial comprehensive policy reviews of 2001 and 2004. Отдельные рекомендации, содержащиеся в докладе Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, подтверждают актуальность инициатив по реформированию деятельности на страновом уровне, предусмотренных по итогам проведенных в 2001 и 2004 годах трехгодичных всеобъемлющих обзоров политики, и придают новый импульс их осуществлению.
The Council thereby gave operational impetus to provisions relating to State implementation of non-proliferation obligations previously set out in an array of legal instruments on non-proliferation and at conferences on the matter, which additionally called for intensive cooperation among their respective States parties. Тем самым Совет придал оперативный импульс положениям, касающимся осуществления государствами обязательств о нераспространении, которые уже были изложены в ряде юридических документов и на конференциях по этому вопросу, которые дополнительно требовали интенсивного сотрудничества между соответствующими государствами-участниками.
We believe that a regular exchange of views on enhancing Security Council activities and the work of other structures of the Organization in protecting civilians in armed conflict will give additional impetus to efforts by the international community to deal with this extremely important problem. Мы надеемся, что регулярный обмен мнениями о совершенствовании деятельности Совета Безопасности и других структур Организации в деле защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах придаст дополнительный импульс усилиям международного сообщества, направленным на решение этой чрезвычайно важной проблемы.
Moreover, the adoption of General Assembly resolution 57/35 in 2002 generated additional impetus in our cooperation, as it encouraged both ASEAN and the United Nations to increase contacts and to further identify areas of cooperation, as appropriate. Помимо этого, принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 57/35 от 2002 года придало новый импульс нашему сотрудничеству, так как она призывает АСЕАН и Организацию Объединенных Наций активизировать свои контакты и определить дальнейшие области сотрудничества.
In that light, we therefore wish to reiterate our call to the Security Council to take all necessary measures to give greater impetus to the effective establishment of a United Nations mechanism for funding peacekeeping operations conducted on its behalf by regional organizations. В связи с этим мы хотели бы вновь обратиться с призывом к Совету Безопасности предпринять все необходимые меры для того, чтобы придать дополнительный импульс созданию в рамках Организации Объединенных Наций механизма по финансированию миротворческих операций, проводимых региональными организациями от ее имени.
Additional impetus to the manifold cooperation within the grouping was given by the meeting of the heads of the GUUAM States during the Millennium Summit here in New York. Встреча глав государств - членов ГУУАМ в ходе Саммита тысячелетия, проходившего здесь, в Нью-Йорке, придала дополнительный импульс многостороннему сотрудничеству в рамках этой группы.
And now is the time and today is the day for a new beginning to give renewed impetus to peace, cooperation, development, security and stability in the world. И сегодня, сейчас настало время открыть новую страницу, чтобы придать новый импульс миру, сотрудничеству, развитию, безопасности и стабильности во всем мире.
Added impetus to this initiative was provided at the Peace Implementation Council Ministerial Steering Board meeting in Sintra, Portugal, on 30 May, when Ministers insisted that the parties show progress on opening the regional airports, and reconstitute CAA by the end of July. Дополнительный импульс этой инициативе был придан на заседании Руководящего совета на уровне министров Совета по выполнению Мирного соглашения, состоявшемся 30 мая в Синтре, Португалия, на котором министры настоятельно рекомендовали сторонам активизировать работу по открытию районных аэропортов и вновь создать УГА к концу июля.
This will facilitate national planning, enhance planning of the Department of Peacekeeping Operations itself, enhance transparency prior to submitting recommendations to the Security Council, and add impetus to force generation. Это позволит облегчить составление национальных планов, повысить эффективность планирования в самом Департаменте операций по поддержанию мира и транспарентность на этапе, предшествующем представлению рекомендаций Совету Безопасности, а также придать дополнительный импульс формированию сил.
My country, Benin, considers that the international community should take this opportunity to launch a decisive initiative aimed at giving strong impetus to the appropriation of human rights by communities and their individual members. По мнению моей страны - Бенина, международное сообщество должно воспользоваться этой возможностью и решительно выступить с инициативой, направленной на то, чтобы придать новый импульс процессу реализации прав человека как на общинном, так и на индивидуальном уровне.
There is every reason to think that the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects will be an important step forward towards establishing a global consensus and will give impetus to the work of the Disarmament Commission. Существуют все предпосылки для того, чтобы международная конференция по всем аспектам незаконной торговли стрелковым оружием стала важным шагом на пути к формированию общемирового консенсуса в этом направлении и придала импульс работе Комиссии по разоружению.
The implementation of field projects is expected to provide the impetus and positive turnover needed by African countries to witness effective integration and accelerated progress towards poverty reduction. Предполагается, что осуществление проектов на местах придаст необходимый импульс и станет для африканских стран поворотным пунктом в деле обеспечения эффективной интеграции и ускорения темпов сокращения масштабов нищеты.
Furthermore, it recognizes with appreciation the impetus provided to the process by the Intergovernmental Authority on Development, including the mandate extended by the ministerial meeting in Djibouti in March 2000. Кроме того, он с признательностью отмечает тот импульс, который был придан этому процессу Межправительственным органом по вопросам развития, включая мандат, выработанный совещанием министров, состоявшимся в Джибути в марте 2000 года.