Английский - русский
Перевод слова Impetus

Перевод impetus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импульс (примеров 1249)
The Democratic Republic of the Congo-Rwanda agreement gave renewed impetus to the Rwandan voluntary repatriation exercise. Соглашение между Демократической Республикой Конго и Руандой придало новый импульс мероприятиям по добровольной репатриации руандийцев.
To achieve these aims Rwanda has established institutions capable of giving impetus to its different policies and strategies. Чтобы добиться этих целей, Руанда создала институты, способные придать новый импульс различным политическим инициативам и стратегиям.
The forthcoming Rio+20 Conference is the opportunity to give impetus to these findings through the adoption of a green economy towards sustainable development and poverty eradication together with an enabling institutional framework. Предстоящая Конференция Рио+20 открывает возможность придать импульс этим решениям путем воплощения в жизнь концепции зеленой экономики в интересах устойчивого развития и искоренения нищеты наряду с созданием благоприятствующих этому институциональных рамок.
We also support and welcome the recent announcement by some nuclear-weapon States of their decision on the true zero-yield option, which would, we think, give an impetus to the effort towards non-proliferation now under way. Мы также поддерживаем и приветствуем недавнее объявление некоторыми обладающими ядерным оружием государствами их решения в отношении нулевого варианта, которое, мы полагаем, придаст импульс тем усилиям, которые предпринимаются в настоящее время с целью нераспространения.
International environmental standards and international legislation on patents, trade and investment conceived with the green economy in mind could provide impetus to the development of a green economy. Разработанные с учетом интересов "зеленой" экономики международные стандарты по вопросам окружающей среды и международное законодательство в области патентов, торговли и инвестиций могли бы придать определенный импульс развитию "зеленой" экономики.
Больше примеров...
Стимул (примеров 266)
As well as becoming a major challenge, the Yugoslav crisis has provided an impetus for the alliance to review its priorities and objectives. Югославский кризис, став крупной проблемой, обеспечил также стимул к тому, чтобы этот союз пересмотрел свои приоритеты и цели.
The Public Service Commission Act has given impetus to these reform initiatives. Закон о Комиссии по вопросам гражданской службы придал дополнительный стимул этим реформам.
Similarly, it is more important than ever before to establish a collective framework to address the concerns and aspirations of the coastal States and to give a new and bold impetus to their political, economic and cultural relations. Аналогичным образом, как никогда важно создать коллективные рамки для рассмотрения тревог и чаяний прибрежных государств и дать новый и сильный стимул развитию их политических, экономических и культурных отношений.
Promotion of sustainable forest management at the field level for a range of different benefits linked to national forest and land-use plans has gained some impetus through the concept of model and demonstration forests. Определенный стимул поощрению устойчивого лесопользования на местах для получения различного рода благ, связанных с осуществлением национальных планов в области лесопользования и землепользования, придала концепция образцовых и учебных лесов.
The retreat of the Council members of 5-6 May 2001, which was entirely devoted to the situation in the Great Lakes region, gave additional impetus to the preparation of the mission. Выездной семинар членов Совета, проведенный 5-6 мая 2001 года, был целиком и полностью посвящен положению в районе Великих озер и придал дополнительный стимул подготовке этой миссии.
Больше примеров...
Толчок (примеров 128)
The President of the Republic himself had given impetus to the campaign for the advancement of women and an end to discrimination against them. Сам президент республики дал толчок кампании по улучшению положения женщин, чтобы положить конец дискриминации по отношению к ним.
Two concurrent developments provided impetus: a major project in Porto Alegre, and a United Nations' paper called Accounting for Sustainability, Briefing Paper, No. 1, 2008. Толчок дали два одновременных события: крупный проект в Порту-Алегри, и бумажные ООН , называемые Учетом устойчивости, Справочный документ, Nº 1, 2008.
In the area of trade, the relationship between our two countries has been based on the desire for free, fair and transparent trade to give impetus to development. В области торговли отношения между нашими двумя странами основаны на стремлении к свободной, справедливой и транспарентной торговле, которая может дать толчок развитию.
We are confident that this would renew the impetus among Member States to activate the Assembly on this important issue and lead to the speedy adoption of both texts. Мы уверены, что это даст государствам-членам новый толчок для активизации работы Ассамблеи по этом у важному вопросу и приведет к быстрому принятию обоих документов.
The recommendations drawn up by the independent expert should give great impetus to the development of that world day by recalling the permanent link between extreme poverty and all human rights in their indivisibility. Сформулированные независимым экспертом рекомендации должны дать мощный толчок распространению практики празднования этого всемирного дня, напомнив о существовании постоянной взаимосвязи между крайней бедностью и всей совокупностью неделимых прав человека.
Больше примеров...
Динамика (примеров 14)
Regrettably though, much of the impetus is dictated by the Organization's acute financial situation. К сожалению, по большей части динамика диктуется острым финансовым положением Организации.
I am confident that this meeting will create renewed impetus and momentum to push the entire world towards the realization of the Millennium Development Goals by the year 2015. Я убежден, что благодаря этому заседанию возродятся во всем мире динамика и импульс к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
We are hopeful that renewed impetus in the negotiations will permit us to achieve positive results in the coming weeks and months in Geneva, to the benefit of the less developed countries and the very future of international trade. Мы полны надежды, что новая динамика на переговорах позволит нам достичь положительных результатов на встречах, которые планируется провести в предстоящие недели в Женеве, в интересах наименее развитых стран, а также во имя самого будущего международной торговли.
That impetus requires a new vision leading the United Nations to be even more mindful of the people of Kosovo of all socio-political backgrounds and to further assimilate the complex socio-political realities of Kosovo. Эта динамика требует нового видения, которое должно подвести Организацию Объединенных Наций к лучшему пониманию интересов всех жителей Косово, независимо от их социального происхождения или политической ориентации, и обеспечить дальнейшую ассимиляцию сложных социально-политических реалий Косово.
Since the end of the 1980s, the momentum towards democracy has received an unprecedented impetus in what is basically an internal process corresponding to the democratic aspirations and struggles of peoples. С конца 80х годов динамика демократизации обрела беспрецедентный импульс и является в своей основе внутренним процессом, который отвечает демократическим чаяниям и борьбе народов за демократию.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 21)
Kazakhstan firmly supports the main provisions of the Final Declaration of the Summit and believes that its outcome will provide much-needed impetus to our joint efforts to address critical issues in our action against hunger and poverty. Казахстан решительно поддерживает основные положения Заключительной декларации Саммита и считает, что его итоги сообщат столь необходимое ускорение нашим общим усилиям по решению важнейших задач в нашей борьбе против голода и нищеты.
The financing for the development process will, hopefully, provide political impetus and mobilize resources not only for social development, but also for the fully integrated and coordinated implementation of the outcome of the major United Nations conferences and summits. Следует надеяться, что финансирование процесса развития придаст политическое ускорение и мобилизует ресурсы не только для социального развития, но и для полного и скоординированного применения результатов основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
But we venture to hope that the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, which recently became a supplement to the New Agenda, will provide the impetus to speed up Africa's integration into the international system of trade. Однако мы смеем надеяться на то, что Особая общесистемная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке, которая недавно дополнила Новую повестку дня, придаст новую динамику и ускорение процессу интеграции Африки в международную систему торговли.
However, the G-7 countries at their Summit at Cologne in June 1999 agreed on a number of measures aiming at giving a renewed impetus to the HIPC initiative, making debt relief faster and deeper. В то же время на Встрече на высшем уровне руководителей семи ведущих промышленно развитых стран в Кёльне в июне 1999 года был согласован ряд мер, направленных на активизацию осуществления инициативы в отношении БСКД, предусматривающих ускорение осуществления и расширение масштабов мер по облегчению бремени задолженности.
The delineation of a programmatic focus in the GAP is already providing the impetus for accelerated fund-raising and programming on the targeted initiatives, with a clearer articulation of gender results and budget lines in proposals. Разграничение программных акцентов в рамках ГПД уже стимулирует ускорение в мобилизации финансовых ресурсов и разработке программ по целевым инициативам, где в представляемых предложениях более четко определяются гендерные результаты и бюджетные потребности.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 56)
A package of financial, technical and technology transfer measures was required to assist those countries in capacity-building to improve their trade performance and give impetus to their industrialization. Необходимо разработать целый ряд финансовых и технических мер, а также мер в области передачи технологий, чтобы помочь этим странам расширить свои потенциальные возможности, повысить результативность своей торговли и стимулировать индустриализацию.
The use of the so-called peace dividend to give an impetus to development would make it possible for the vast technological and human resources that are today absorbed by the military industry to be put to use to realize the aspirations of the great majority of mankind. Использование так называемого мирного дивиденда для того, чтобы стимулировать развитие, позволило бы направить обширные технологические и людские ресурсы, которые поглощает сегодня военная промышленность, на осуществление устремлений подавляющего большинства человечества.
That year, several member States of the Conference on Disarmament, including Japan, organized workshops and seminars on the margins of the Conference to stimulate and give impetus to the negotiations. В том же году несколько государств - членов КР, включая и Японию, организовали на периферии КР практикумы и семинары с целью поощрить и стимулировать переговоры.
The statement sought to provide impetus for a political agreement on the steps needed to more rigorously and systematically integrate the three pillars of sustainable development into decision-making and actions by all stakeholders ( Заявление преследовало цель стимулировать достижение политической договоренности о шагах, необходимых для обеспечения более последовательного и систематического учета трех компонентов устойчивого развития в процессе принятия решений и осуществления мер всеми заинтересованными участниками (
to provide an impetus to the mobilization of and a support for the affected communities; дать толчок мобилизации усилий групп общества, находящихся под воздействием вышеуказанных негативных тенденций, и стимулировать оказание им поддержки;
Больше примеров...
Активизации (примеров 76)
The Working Group should examine its own methods and frameworks to bring about changes and provide impetus for its work. Рабочей группе необходимо изучить свои методы и рамки в целях улучшения и активизации своей деятельности.
We also welcome IGAD's call for cooperation among the three front-line States - Kenya, Ethiopia and Djibouti - which gives us cause for hope that the peace and reconciliation process will gain renewed impetus. Мы также приветствуем призыв МОВР к налаживанию сотрудничества между тремя прифронтовыми государствами - Кенией, Эфиопией и Джибути, - что вселяет надежду на возможность активизации процесса обеспечения мира и примирения.
We are confident that this would renew the impetus among Member States to activate the Assembly on this important issue and lead to the speedy adoption of both texts. Мы уверены, что это даст государствам-членам новый толчок для активизации работы Ассамблеи по этом у важному вопросу и приведет к быстрому принятию обоих документов.
Ambassador Lucas emphasized that the consultation and its conclusions could provide an impetus to re-energize efforts towards realizing universal access to HIV prevention, treatment, care and support by the target date of 2010. Посол Лукас подчеркнула, что дискуссия и выводы совещания могут послужить стимулом для активизации усилий, направленных на достижение цели обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к мерам профилактики и лечения ВИЧ, оказания помощи и поддержки ВИЧ-инфицированным.
That added impetus to the declaration of the fifteenth ordinary session of the African Union Assembly committing to scaling up efforts to improve the health and quality of life of mothers, newborn babies and children in Africa by 2015. Это придало новый стимул декларации, принятой на пятнадцатой очередной сессии Ассамблеи Африканского союза, в которой было сформулировано обязательство по активизации усилий, направленных на улучшение к 2015 году здоровья и условий жизни матерей, новорожденных и детей в Африке.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 13)
This evidence of growing United Nations system coordination provides the impetus for an even more concerted effort by UN-Women. Это является свидетельством все большей координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая стимулирует дальнейшее согласование усилий Структуры «ООН-женщины».
The rapidly changing global economic landscape has also provided an impetus for nations to work together. Быстрое изменение глобальной экономической конъюнктуры также стимулирует сотрудничество между государствами.
In one respect, leadership provides the impetus for reforms. С одной стороны, руководство стимулирует проведение реформ.
I merely said I was using it as an impetus. Я имел в виду, что он стимулирует.
The delineation of a programmatic focus in the GAP is already providing the impetus for accelerated fund-raising and programming on the targeted initiatives, with a clearer articulation of gender results and budget lines in proposals. Разграничение программных акцентов в рамках ГПД уже стимулирует ускорение в мобилизации финансовых ресурсов и разработке программ по целевым инициативам, где в представляемых предложениях более четко определяются гендерные результаты и бюджетные потребности.
Больше примеров...
Динамизм (примеров 13)
But I think that what is indisputable is that the effects and the underlying impetus for this foreign direct investment have changed structurally and significantly. Но, я думаю, никто не будет спорить с тем, что эффект и сам динамизм этих прямых иностранных инвестиций претерпели существенные структурные сдвиги.
Trade between Latin American and Caribbean countries continued to be important, although it lost some of the impetus it had shown in previous years. Важное значение по-прежнему имела взаимная торговля стран Латинской Америки и Карибского бассейна, хотя она в некоторой степени утратила динамизм, характерный для нее в предшествующие годы.
The rapid scientific and technological advances of recent years, above all in sectors such as micro-electronics, biotechnology and information technology, should give impetus to efforts to achieve world economic and social development, particularly for the poorest countries. Стремительный научно-технический прогресс последних лет, прежде всего в таких отраслях, как микроэлектроника, биотехнология и информационная технология, должен придать динамизм усилиям по достижению мирового экономического и социального развития, особенно развития беднейших стран.
The Netherlands is happy to take part in this initiative and will support any action that will give an impetus to the dynamics of the process of reform and renewal. Нидерланды с радостью примут участие в этой инициативе и будут поддерживать любые решения, которые придадут процессу реформ и обновления импульс и динамизм.
There does not, however, seem to be any more impetus to extend and ensure respect for all the rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. Вместе с тем отсутствует необходимый динамизм для расширения и обеспечения полного соблюдения прав, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Движущей силой (примеров 10)
It has also been an impetus, and a means, for broadening the reach of UNHCR's donor base. Он также стал движущей силой и средством расширения охвата донорской базы УВКБ.
As they do for protection, regional cooperation and strategies can provide a critical impetus for solutions. Как и в случае обеспечения защиты, региональное сотрудничество и стратегии могут служить важнейшей движущей силой для поиска решений.
Then the impetus shifted to non-governmental organizations in Latin America, which prepared several draft declarations and conventions in the 1980s. Затем движущей силой в этом процессе стали неправительственные организации Латинской Америки, которые 80-е годы подготовили несколько проектов деклараций и конвенций.
In the absence of any magic formulas in the economic field, Peru had decided to give priority to free trade and also believed that private enterprises provided the impetus for wealth creation. Поскольку в экономической области отсутствуют волшебные рецепты, Перу приняла решение уделять приоритетное внимание свободной торговле и образованию и полагает, что частные предприятия являются движущей силой накопления богатства.
We reconfirmed our firm conviction that European and Euro-Atlantic perspective of South-East Europe remains the main driving force for advancement of the internal reforms and transformation processes and the most important impetus on the way to achieving long-lasting political, social and economic stability in the region; мы вновь подтвердили нашу твердую убежденность в том, что европейская и евро-атлантическая перспектива Юго-Восточной Европы по-прежнему является главной движущей силой осуществления внутренних реформ и преобразований, а также наиболее важным стимулом к достижению прочной политической, социальной и экономической стабильности в регионе;
Больше примеров...
Стимулировала (примеров 8)
The Declaration of the high-level meeting on follow-up to the special session had provided impetus for implementation of the outcome document. Декларация встречи высокого уровня относительно последующих мер по выполнению решений специальной сессии стимулировала выполнение заключительного документа.
With regard to the restructuring of production, it would be fallacious to assert that globalization has given impetus to productivity or competitiveness or has helped change the export profile on the basis of freed trade and stimulation of foreign investment. Что касается перестройки производства, то было бы ошибочно утверждать, что глобализация стимулировала производительность труда, конкурентоспособность или помогла изменить профиль экспорта, благодаря свободе торговли и поощрению иностранных инвестиций.
Reviewing the major factors that had catalysed the further advancement of the implementation of the Convention in Cyprus, she mentioned, first of all, the Beijing Platform for Action, which had provided impetus and strengthened political will towards legal and de facto gender equality. В обзоре основных факторов, которые послужили катализатором дальнейшего прогресса Кипра в осуществлении Конвенции, оратор упоминает прежде всего Пекинскую платформу действий, которая стимулировала и усиливала политическую волю к достижению правового и фактического гендерного равенства.
It was that resolution that gave the impetus to establish a specific programme for the conservation and management of fisheries resources in exclusive economic zones, to be known as the FAO Exclusive Economic Zone Programme. Именно эта резолюция стимулировала разработку конкретной программы сохранения рыбных ресурсов и управления ими в исключительных экономических зонах, известной под названием Программа ФАО, касающаяся исключительных экономических зон 17/.
DECADE FOR NATURAL DISASTER REDUCTION 9. At the mid-point of the Decade, the World Conference on Natural Disaster Reduction provided the impetus and exerted a strong influence on programme activity for the second half of the Decade. Проведенная в середине Международного десятилетия Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий стимулировала и оказала значительное влияние на проведение программных мероприятий на вторую половину Десятилетия.
Больше примеров...