The Declaration of the high-level meeting on follow-up to the special session had provided impetus for implementation of the outcome document. |
Декларация встречи высокого уровня относительно последующих мер по выполнению решений специальной сессии стимулировала выполнение заключительного документа. |
This initiative was well received and has provided the impetus for discussions within the treaty bodies on engaging more actively with national institutions in an independent capacity. |
Эта инициатива нашла широкую поддержку и стимулировала в договорных органах дискуссии на предмет более активной работы с национальными учреждениями, выступающими в независимом качестве. |
With regard to the restructuring of production, it would be fallacious to assert that globalization has given impetus to productivity or competitiveness or has helped change the export profile on the basis of freed trade and stimulation of foreign investment. |
Что касается перестройки производства, то было бы ошибочно утверждать, что глобализация стимулировала производительность труда, конкурентоспособность или помогла изменить профиль экспорта, благодаря свободе торговли и поощрению иностранных инвестиций. |
Reviewing the major factors that had catalysed the further advancement of the implementation of the Convention in Cyprus, she mentioned, first of all, the Beijing Platform for Action, which had provided impetus and strengthened political will towards legal and de facto gender equality. |
В обзоре основных факторов, которые послужили катализатором дальнейшего прогресса Кипра в осуществлении Конвенции, оратор упоминает прежде всего Пекинскую платформу действий, которая стимулировала и усиливала политическую волю к достижению правового и фактического гендерного равенства. |
Together with the Grameen Bank, early pioneers of microcredit include ACCION International, which provided the impetus for the growth of microcredit in Latin America, and the Self-Employed Women's Association Bank in India. |
Помимо банка «Грамин», у истоков микрофинансирования стояли организация «Международное действие», которая стимулировала распространение микрокредитования в Латинской Америке, и банк «Ассоциация самостоятельно занятых женщин» в Индии. |
It was that resolution that gave the impetus to establish a specific programme for the conservation and management of fisheries resources in exclusive economic zones, to be known as the FAO Exclusive Economic Zone Programme. |
Именно эта резолюция стимулировала разработку конкретной программы сохранения рыбных ресурсов и управления ими в исключительных экономических зонах, известной под названием Программа ФАО, касающаяся исключительных экономических зон 17/. |
DECADE FOR NATURAL DISASTER REDUCTION 9. At the mid-point of the Decade, the World Conference on Natural Disaster Reduction provided the impetus and exerted a strong influence on programme activity for the second half of the Decade. |
Проведенная в середине Международного десятилетия Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий стимулировала и оказала значительное влияние на проведение программных мероприятий на вторую половину Десятилетия. |
The country's Vision 2025 to build a "modern, knowledge-based economy" has given impetus to similar projects in Sierra Leone and discussions about the potential for other landlocked developing countries to use the information and communications technology plans of Rwanda as a model. |
Принятая в этой стране перспективная программа до 2025 года по созданию «современной, основанной на знаниях экономики» стимулировала возникновение аналогичных проектов в Сьерра-Леоне и дискуссии о возможностях использования не имеющими выхода к морю развивающимися странами планов Руанды в области ИКТ в качестве модели действий. |