We hope that this step will provide additional impetus to improve the living conditions and protect the lives and freedoms of citizens in the post-Soviet space. |
Мы надеемся, что этот шаг даст новый импульс для стимулирования уровня жизни, защиты прав и свобод граждан на постсоветском пространстве. |
We hope that this significant decision of the Security Council will give the necessary impetus to the resumption of the peace process in the Middle East. |
Мы выражаем надежду на то, что это важное решение Совета Безопасности придаст необходимый импульс возобновлению мирного процесса на Ближнем Востоке. |
The G-8 Summit in Okinawa, Japan, in July 2000 gave special impetus to promoting the well-being of children through a special initiative to combat infectious diseases. |
Встреча на высшем уровне «Восьмерки» на Окинаве, Япония, в июле 2000 года, придала особый импульс процессу содействия обеспечению благосостояния детей с помощью особой инициативы по борьбе с инфекционными болезнями. |
The launching of Public TV in 2005 gave special impetus to promotion of balanced and non-stereotyped portrayal of women in the media. |
Создание общественного телевидения в 2005 году придало особый импульс поощрению сбалансированного и свободного от стереотипов изображения женщин в средствах массовой информации. |
That resolution identified the need to provide a platform for the exchange of ideas at a high level in order to give impetus to the implementation of the Millennium Declaration. |
В этой резолюции указывается на необходимость обеспечить платформу для обмена на высоком уровне идеями с целью придать импульс осуществлению Декларации тысячелетия. |
Such an event must provide new political impetus to achieve the goals set in the Millennium Declaration and at the major United Nations summits. |
Такое мероприятие должно придать новый политический импульс достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия и на важных саммитах Организации Объединенных Наций. |
At the time, we expressed the hope that that impetus would help to restart the peace process on a solid foundation. |
В то время мы выразили надежду на то, что данный импульс поможет возобновить мирный процесс на прочной основе. |
Despite the existence of small-scale manufacturing, agriculture, and viticulture, it is retail and government administration that provide the primary impetus of local economy. |
Несмотря на существование мелкомасштабного производства, сельского хозяйства и виноградарства, именно розничная торговля и государственное управление обеспечивают основной импульс местной экономики. |
The Government and donors valued UNFPA because of its focus on maternal mortality reduction and the impetus the Fund had given in the drafting of domestic violence legislation. |
Правительство и доноры высоко оценили работу ЮНФПА, поскольку Фонд основное внимание уделял мероприятиям по сокращению показателей материнской смертности и придал импульс работе по подготовке проекта законодательства о борьбе с насилием в семье. |
In affected countries, the Order buys goods locally to limit transportation costs and strengthen the local economy, providing a sustained impetus towards self-help. |
Работая в пострадавших от таких бедствий странах, сотрудники Ордена закупают местные товары, чтобы свести к минимуму транспортные расходы и помочь укрепить местную экономику, что придает мощный импульс усилиям, направленным на мобилизацию самопомощи. |
This sixtieth anniversary provides us with yet another opportunity to give impetus to initiatives to spread the benefits of globalization and trade liberalization more widely. |
Нынешняя шестидесятая годовщина предоставляет нам еще одну возможность для того, чтобы придать импульс инициативам, направленным на более широкое распространение благ глобализации и либерализации торговли. |
The implementation of the resolution will contribute to establishing an atmosphere of trust and confidence and will give positive impetus to the negotiation process. |
Осуществление резолюции внесет вклад в создание атмосферы доверия и придаст положительный импульс процессу переговоров. |
The elections to Parliament and to the local executive organs had provided significant impetus to such pluralism. |
Выборы в парламент и местные органы представительной власти придали мощный импульс развитию политического плюрализма в Казахстане. |
The forthcoming completion of the Kosovo Organized Crime Bureau may provide another important impetus for improving the general civil security situation in the region. |
Предстоящее создание косовского бюро по борьбе с организованной преступностью может придать важный дополнительный импульс процессу улучшения общей ситуации, связанной с гражданской безопасностью в регионе. |
We value the work of the Secretary-General, whose report on this item has provided impetus in the sphere of conflict-prevention. |
Мы высоко оцениваем работу Генерального секретаря, доклад которого по этому вопросу придал новый импульс деятельности по предотвращению конфликтов. |
The 1990 German reunification was an important event for many German companies, including KN; and provided them the necessary impetus to expand further. |
Объединение Германии было важным событием для многих немецких компаний, включая Kuehne + Nagel и получило необходимый импульс для дальнейшего расширения. |
Giants like IBM eventually discovered the PC to be a good and profitable thing, but initial impetus came from the grassroots. |
Гиганты, вроде IBM, внезапно обнаружили, что ПК - это хорошая и доходная вещь, но начальный импульс был дан широкими массами. |
This would create new prospects for the countries in the EU's southern neighborhood, and thus give the transformation process an economic and technological impetus. |
Это создаст новые перспективы для стран, являющихся южными соседями Евросоюза. И таким образом придаст процессу трансформации экономический и технологический импульс. |
We are at risk, therefore, of losing the spirit of Rio and the impetus for urgent cooperation on the environment. |
В связи с этим мы рискуем утратить дух Рио и импульс к срочному сотрудничеству в области охраны окружающей среды. |
The Conference will give an impetus to the promotion of internationally recognized human rights and freedoms and will reactivate the enforcement of the provisions of the Convention. |
Конференция должна придать импульс пропаганде международно признанных прав человека и свобод и ускорить процесс осуществления положений Конвенции. |
The State gives an impetus to growth; but it is the economy that needs to grow, not the State itself. |
Государство дает импульс росту, однако расти должна экономика, а не само государство. |
The establishment of Independent Broadcasting and Media Commissions will, we hope, give impetus to the education of voters and their greater participation in the electoral process. |
Создание Независимой комиссии по радиовещанию и средствам массовой информации несомненно придаст импульс просвещению избирателей и их большему участию в избирательном процессе. |
The Federal Government is convinced that these decisions will give a decisive impetus to the CTBT negotiations with a view to enabling an early and successful conclusion of the treaty. |
Федеральное правительство убеждено, что эти решения придадут решающий импульс переговорам по ДВЗИ, что позволит добиться скорейшего и успешного заключения договора. |
A good solution to the problems they face would give great impetus to overall progress on youth issues and contribute to the cause of global social development. |
Верное решение проблем, которые стоят перед ними, даст мощный импульс всеобщему прогрессу в вопросах молодежи и станет вкладом в дело глобального социального развития. |
Moreover, a strong impetus towards the strengthening of convergence and of international consultations and cooperation mechanisms in this area has been provided by the Uruguay Round Agreements. |
З. Кроме того, мощный импульс в направлении сближения таких законов и политики, а также укрепления механизмов международных консультаций и сотрудничества в этой области создали соглашения Уругвайского раунда. |