Английский - русский
Перевод слова Impetus
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Impetus - Импульс"

Примеры: Impetus - Импульс
Developments in the Middle East, where the peace process has of late acquired a new positive impetus, clearly exemplify the optimal alternative, that of negotiated settlement. Оптимальность переговорного пути наглядно подтверждают события на Ближнем Востоке, где мирный процесс получил в последнее время новый позитивный импульс.
Thus we express the hope that the impetus provided by the Wye River accords and the Sharm el-Sheik Memorandum on the Middle East will be consolidated. Так, мы выражаем надежду на то, что импульс, зародившийся в результате достижения Уай-риверских соглашений и подписания Шарм-эш-Шейхского меморандума по ближневосточному вопросу, будет укрепляться и впредь.
This new agreement makes the world safer, and it will give impetus to cooperation with Russia in other fields, particularly NATO-Russia relations. Данное новое соглашение сделает мир безопаснее и придаст импульс сотрудничеству с Россией в других областях, в частности, в её отношениях с НАТО.
The Commission's work had moreover given impetus to and served as the basis for much of the work subsequently carried out by others in the system. Более того, работа Комиссии в значительной степени дала импульс последующей деятельности других организаций системы и послужила основой для ее осуществления.
We will work together in the governing bodies of international organizations whenever possible in order to give more coherent impetus and coordination to the fight against transnational organized crime. Когда это возможно, мы будем совместно работать в руководящих органах международных организаций, с тем чтобы придать наибольший импульс борьбе против транснациональной организованной преступности и обеспечить ее координацию.
Indeed, the very impetus behind the Universal Declaration 50 years ago began in the words and deeds of civil society. В самом деле, тот импульс, который привел к рождению Всеобщей декларации пятьдесят лет назад, исходил от слов и дел гражданского общества.
The Declaration adopted in Thessaloniki on 10 June 1997 by the Ministers of Foreign Affairs of countries of south-eastern Europe has given a substantial impetus to this process. Принятие 10 июня 1997 года в Салониках Декларации министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы придало важный импульс этому процессу.
Much more needs to be done but in meeting only once a year with an open-ended time-frame, the working group stands to lose its impetus. Необходимо сделать еще многое, однако на совещаниях, проводимых лишь раз в год, не установив срок завершения процесса, рабочая группа рискует потерять свой импульс.
The World Summit for Social Development provided the United Nations system with a major impetus and renewed commitment to alleviate the scourge of poverty, hunger and disease. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития придала системе Организации Объединенных Наций важный импульс и позволила возобновить приверженность делу облегчения положения лиц, страдающих от нищеты, голода и заболеваний.
We believe that the establishment of a monitoring mechanism to assess the level of ODA provided by the developed world will give impetus to these efforts. Мы полагаем, что создание механизма контроля для оценки уровня ОПР, предоставляемой развитым миром, придаст новый импульс этим усилиям.
The Havana South Summit and its plan of action gave us an impetus to push ahead in unity and solidarity for our common survival. Встреча на высшем уровне стран Юга в Гаване и принятый на ней план действий дали импульс движению по пути обеспечения единства и солидарности в интересах нашего общего выживания.
The Panel's recommendations would provide impetus to the debate on the functioning of the organization, and a reservoir for possible ideas for the future role of UNCTAD. Рекомендации Группы придадут импульс дискуссиям по поводу порядка функционирования организации и служат кладезем возможных идей, касающихся будущей роли ЮНКТАД.
While these developments provide much-needed impetus to disarmament efforts and will hopefully take future endeavours to a new level of confidence and open new possibilities, there are still vast nuclear arsenals. Хотя эти события придают столь необходимый импульс усилиям в области разоружения и, мы надеемся, в будущем выведут эту деятельность на новый уровень доверия и откроют новые возможности, тем не менее все еще сохраняются огромные ядерные арсеналы.
It would then seize the protagonists with a view to giving renewed hope and renewed impetus to the peace process. Кроме того, на ней прозвучал бы призыв к главным действующим лицам дать новую надежду, придать новый импульс мирному процессу.
The World Conference on Human Rights has given strong impetus to the promotion and protection of the rights of the child. Всемирная конференция по правам человека дала мощный импульс усилиям по поощрению и защите прав ребенка.
Finally, my delegation appreciates the political impetus that the Security Council has given to the issue of small arms and light weapons. В заключение моя делегация хотела бы выразить признательность за тот политический импульс, который Совет Безопасности придал вопросу стрелкового оружия и легких вооружений.
The General Assembly must continue to play a key role, and a comprehensive convention on international terrorism would give further authority and impetus to global counter-terrorism efforts. Генеральная Ассамблея должна и впредь играть ключевую роль, и всеобъемлющая конвенция о борьбе с международным терроризмом придаст дополнительный вес и импульс глобальным контртеррористическим усилиям.
We are confident that the conference will give the required impetus to South-South cooperation for the development of Afghanistan and serve as a model for similar cooperation elsewhere. Убеждены, что эта конференция придаст сотрудничеству по линии Юг-Юг в интересах развития Афганистана необходимый импульс и послужит образцом для подобного сотрудничества в других местах.
The creation of the Counter-Terrorism Committee has given vigorous and unprecedented impetus to the efforts of the international community and the United Nations in combating terrorism. Учреждение Контртеррористического комитета дало сильный и беспрецедентный импульс усилиям международного сообщества и Организации Объединенных наций в борьбе с терроризмом.
The expected outcome of free and fair elections in 2004 - fully representative government - will no doubt give strong impetus to the consolidation of peace and stability. Ожидаемый итог свободных и справедливых выборов в 2004 году - полностью представительное правительство - несомненно даст мощный импульс упрочению мира и стабильности.
It is our hope that those meetings will provide the much-needed impetus necessary to move the global disarmament agenda forward and to fashion a much safer and more peaceful world. Мы надеемся, что эти встречи придадут крайне необходимый импульс, требуемый для достижения прогресса в глобальной повестке дня в области разоружения и для установления на планете значительно более прочных мира и безопасности.
His presence here also strengthens the political impetus that our Ministers for Foreign Affairs gave on 20 January to the structures of the global coalition to combat terrorism. Его присутствие также укрепляет политический импульс, который министры иностранных дел наших стран придали 20 января деятельности структур глобальной коалиции по борьбе с терроризмом.
Many efforts are being made to enhance the Agency's safeguards regime, and a similar impetus must be given to the Agency's activities in technical cooperation. Прилагаются напряженные усилия в целях укрепления режима гарантий Агентства, и аналогичный импульс необходимо придать деятельности Агентства в области технического сотрудничества.
The impetus that the entire community of nations is giving to such efforts will enable us to strengthen the legal framework necessary for confronting this grave evil. Импульс, который сообщество наций придает этим усилиям, содействует укреплению необходимых правовых рамок для борьбы с этим ужасным злом.
The early conclusion of the round would provide much needed impetus to international markets, contributing to consolidate the recovery and establish the foundations of sustained growth. Скорейшее завершение этого раунда могло бы придать столь необходимый импульс международным рынкам, способствуя укреплению процесса восстановления и созданию основ для устойчивого роста.