A strong impetus towards the further strengthening of convergence and of international consultations and cooperation in this area has been provided by the Uruguay Round Agreements. |
Соглашения Уругвайского раунда дали мощный импульс сближению позиций и международным консультациям и сотрудничеству в этой сфере. |
They could also give a strong impetus to a series of measures which the Commission urged the Government to undertake in its resolution 1994/89. |
Кроме того, реализация этих инициатив позволит придать мощный импульс серии мер, с настоятельной просьбой о реализации которых Комиссия обратилась к правительству в своей резолюции 1994/89. |
The treaty would provide a much-needed impetus towards more serious efforts in nuclear disarmament, which the international community should rededicate itself vigorously to pursuing now and in the future. |
Договор придаст столь необходимый импульс более серьезным усилиям в области ядерного разоружения, решительную приверженность которым сейчас и в будущем должно подтвердить международное сообщество. |
UN-Women partnered with United Nations agencies to give impetus to the implementation of the Beijing Platform for Action during international high-level events, especially by engaging diverse constituencies. |
В партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций Структура «ООН-женщины» стремилась придать импульс осуществлению Пекинской платформы действий в контексте международных мероприятий высокого уровня, особенно посредством привлечения различных заинтересованных сторон. |
It has given the United Nations system further and more precise goals and objectives and a strong impetus for cooperation and coordination. |
В нем перед системой Организации Объединенных Наций поставлены дополнительные и более четкие цели и задачи и ее деятельности придан серьезный импульс в области сотрудничества и координации. |
Here a positive appraisal by the Committee gives impetus to further progress, and an adverse assessment provides incentive to future action. |
Позитивная оценка Комитета в этой связи дает импульс работе, направленной на достижение еще более значительного прогресса, а отрицательная оценка служит стимулом для принятия мер в будущем. |
If the draft programme of action is adopted, it is likely to give added impetus to this work. |
В случае принятия проекта программы действий этой работе, скорее всего, будет придан дополнительный импульс. |
It should give an impetus to the other two undertakings: infrastructure projects of common interest and cooperation between the CEI and BSEC countries. |
Она должна будет также придать импульс двум другим направлениям работы: проектам инфраструктуры, представляющим взаимный интерес, и сотрудничеству между странами Центральноевропейской инициативы и черноморского региона экономического сотрудничества. |
In addition to fostering efforts for disaster reduction within South Africa, the participation of officials from southern Africa also provided an impetus to the strengthening of regional relationships. |
Подключение к этой деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий должностных лиц из государств всей южной части Африки не только укрепило усилия в этой области в Южной Африке, но и придало импульс укреплению региональных отношений. |
The recent opinion of the International Court of Justice gives us the opportunity, if not the added impetus, to talk about a nuclear-disarmament agreement. |
Недавно вынесенное Международным Судом консультативное заключение предоставляет нам возможность и даже придает дополнительный импульс для обсуждения соглашения о ядерном разоружении. |
She expressed the hope that the proposed United Nations Conference on South-South Cooperation would give a much needed impetus to the revival of ECDC. |
Оратор выразила надежду на то, что предложенная конференция Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг позволит придать столь необходимый импульс ЭСРС и оживить этот процесс. |
The above-mentioned tariff reductions in the principal world markets are expected to give some impetus to world exports, in particular from developing countries not enjoying special preferences. |
Вышеуказанное сокращение тарифов на основных мировых рынках, как ожидается, должен придать некоторый импульс мировому экспорту, и в частности из развивающихся стран, не пользующихся специальными преференциями. |
Seeking to provide an additional impetus to the broadening and deepening of Russian-Kazakh cooperation, |
стремясь придать дополнительный импульс расширению и углублению российско-казахстанского сотрудничества, |
This impetus must be maintained, and it is up to the Member States represented in our General Assembly to give the necessary political directions. |
Этот импульс необходимо поддерживать, а определять необходимые политические направления уже следует самим представленным в нашей Генеральной Ассамблее государствам-членам. |
It receives additional impetus from the emergence of an international integrated production system which increases the need for many TNCs to be able to integrate (horizontally and vertically) activities across borders. |
Дополнительный импульс ему придает формирование международной комплексной системы производства, что повышает необходимость для многих ТНК осуществлять трансграничную интеграцию (горизонтальную и вертикальную) своих предприятий. |
The Conference provided an impetus to the idea of regional cooperation and stressed the need for concerted action on matters of common interest fundamental to the growth of an international society. |
Конференция придала импульс идее регионального сотрудничества и подчеркнула, что необходимость согласованных действий по вопросам, представляющим взаимный интерес, является основополагающей для развития международного сообщества. |
The recent recovery in commodity prices should provide an impetus to the growth of developing countries, but they must continue to diversify their economies. |
Хотя недавнее повышение цен на сырьевые товары должно придать импульс росту развивающихся стран, необходимо, чтобы они продолжили диверсификацию своей экономики. |
That continuing process has gained renewed impetus since 1990 owing to the positive developments that have occurred in international relations since the end of the cold war. |
Этот непрерывный процесс приобретает новый импульс начиная с 1990 года в результате позитивных событий, которые происходят в международных отношениях с момента окончания "холодной войны". |
To our mind, these conferences will give a strong political impetus to international efforts and activities aimed at stamping out underdevelopment, poverty and hunger. |
По нашему мнению, эти конференции придадут мощный политический импульс международным усилиям и деятельности, направленным на искоренение слабого развития, нищеты и голода. |
Furthermore, we cannot yet give our economy the necessary impetus to enable us quickly to solve these and other major social problems. |
Вместе с тем мы пока не можем дать нашей экономике необходимый импульс такой силы, который позволил бы нам ускоренными темпами решать эти и другие громадной сложности социальные проблемы. |
In all of these countries, cooperation arrangements between the United Nations and the Organization of African Unity in various aspects of development have provided a major impetus. |
Во всех этих странах соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства придают важный импульс различным аспектам развития. |
We expect that the French initiative will have a positive impetus toward an early commencement of the negotiations on fissile material cut-off in the CD. |
Мы надеемся, что инициатива Франции сообщит позитивный импульс скорейшему началу на Конференции по разоружению переговоров по вопросу о прекращении производства расщепляющихся материалов. |
We think that those principles not only widen the opportunities for citizens to participate in political decisions but also provide society with an economic impetus. |
Мы считаем, что эти принципы не только расширяют возможности для участия граждан в принятии политических решений, но также дают обществу экономический импульс. |
We believe when our relations are in full bloom, our problems of security, reconstruction and development will gain added impetus. |
Мы считаем, что наши отношения вошли в период полного расцвета, что стоящие перед нами проблемы в области безопасности, реконструкции и развития получат новый импульс. |
In Africa and Asia and the Pacific, the context of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights gave special impetus to the campaign. |
В Африке и Азиатско-Тихоокеанском регионе празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека придало особый импульс этой кампании. |