Английский - русский
Перевод слова Impetus
Вариант перевода Стимул

Примеры в контексте "Impetus - Стимул"

Примеры: Impetus - Стимул
There is a need to give impetus to activities that are increasingly focused on addressing the crime problem. Необходимо придать стимул деятельности, которая во все большей степени сосредотачивается на борьбе с проблемой преступности.
The Stiglitz-Sen-Fitoussi Report provided an important impetus to the issue of measuring sustainable development. Доклад Стиглица-Сена-Фитусси придал важный стимул изучению вопроса об измерении устойчивого развития.
The policy views agriculture as a medium in transforming rural communities and as a critical impetus in rural development planning and reorganizing. Эта политика определяет сельское хозяйство как инструмент трансформации сельских общин и важнейший стимул для планирования и реорганизации сельского развития.
The Constitution has introduced significant legislative changes and provided stronger impetus for programming towards the realisation of economic, social and cultural rights. Конституция привнесла заметные законодательные изменения и придала мощный стимул программам, направленным на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
You can identify the impetus, the incident, the injury. Ты можешь определить стимул, инцидент, травму.
Such high-level statements can create political impetus towards reinvigorating the Conference, and I urge you to continue this practice. Такие заявления на высоком уровне могут создать политический стимул для ревитализации Конференции, и я настоятельно призываю вас продолжать эту практику.
Let me emphasize, in concluding, that overcoming the stalemate of the CD would give a decisive impetus to the process of nuclear disarmament. Ну и в заключение позвольте мне подчеркнуть, что преодоление застоя на КР дало бы решающий стимул процессу ядерного разоружения.
It is our hope that those structured plenary meetings will provide impetus towards the attainment of the desired objective. Мы надеемся, что такие структурированные пленарные заседания придадут стимул к достижению поставленной цели.
Ministerial meetings in various regions had provided strong impetus for focusing on such issues. Проведение министерских совещаний в различных регионах создало мощный стимул к повышению внимания к таким вопросам.
This prospect should provide us with the necessary impetus to move more expeditiously from rhetoric to action to fulfil the commitments already agreed upon. Такая перспектива должна придать нам необходимый стимул активнее переходить от слов к делу в целях выполнения уже согласованных обязательств.
In this context, the implementation of the Monterrey Consensus will give impetus to the realization of the Millennium Development Goals. В этой связи осуществление Монтеррейского консенсуса даст стимул реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition to that, we saw that the continuing high-level bilateral dialogue was providing welcome impetus to our endeavours. Вдобавок мы увидели, что текущий двусторонний диалог на высоком уровне дает позитивный стимул для наших усилий.
Exports have grown even faster and since World War II, have provided the primary impetus for industrialization. Темпы экспорта увеличились после Второй мировой войны, что обеспечило главный стимул для индустриализации.
Such resolutions have provided stronger foundations for interventions at the country level and given strong impetus to the work of UN-Women. Эти резолюции закладывают более прочный фундамент для принятия мер на страновом уровне и придают мощный стимул работе Структуры «ООН-женщины».
It is only when advanced countries are threatened that there is sufficient impetus to invest in vaccines to confront diseases like Ebola. Только тогда, когда развитые страны находятся под угрозой, появляется достаточный стимул инвестировать в вакцины, чтобы противостоять такой болезни, как лихорадка Эбола.
Renewed impetus is given to staff development in view of its crucial role in achieving the organization's objectives. В связи с крайне важным значением подготовки кадров для достижения целей организации этой деятельности придается новый стимул.
Resolution 47/120 B provides an additional impetus and an optional mechanism to consider the establishment of the Service. Резолюция 47/120 В дает дополнительный стимул и обеспечивает факультативный механизм для рассмотрения вопроса о создании службы.
The imperative for action carries within it an impetus for change. В настоятельной потребности в действиях скрыт стимул к переменам.
The revival gained added impetus at the start of the 1990s attendant on major changes in the global scene. Процесс обновления получил дополнительный стимул в начале 90-х годов, отмеченных коренным изменением обстановки на международной арене.
The Conference has provided an important impetus for increased international cooperation and support through the Decade Framework. Конференция обеспечила важный стимул для укрепления международного сотрудничества и поддержки в рамках Десятилетия.
But the fact remains that economic and social burdens and weaknesses are slowing down the impetus. Но фактом остается, что бремя экономических и социальных проблем уменьшает этот стимул.
As well as becoming a major challenge, the Yugoslav crisis has provided an impetus for the alliance to review its priorities and objectives. Югославский кризис, став крупной проблемой, обеспечил также стимул к тому, чтобы этот союз пересмотрел свои приоритеты и цели.
We saw all these as important steps and an additional impetus in the impending negotiations on the issues deferred to the final stage. Мы расценили все эти шаги как важные меры и как дополнительный стимул в проведении предстоявших переговоров по вопросам, решение которых было отнесено на заключительный этап.
The recent international meeting at Ottawa provided important impetus for work on a global ban on landmines. Недавнее международное совещание в Оттаве придало важный стимул работе над введением глобального запрета на наземные мины.
The reflection of that principle in multilateral disarmament agreements would not only improve their effectiveness but also create an added impetus for their universality. Использование этого принципа в многосторонних соглашениях по разоружению не только повысило бы их эффективность, но и создало бы дополнительный стимул для обеспечения их универсальности.