There is a need to give impetus to activities that are increasingly focused on addressing the crime problem. |
Необходимо придать стимул деятельности, которая во все большей степени сосредотачивается на борьбе с проблемой преступности. |
The Stiglitz-Sen-Fitoussi Report provided an important impetus to the issue of measuring sustainable development. |
Доклад Стиглица-Сена-Фитусси придал важный стимул изучению вопроса об измерении устойчивого развития. |
The policy views agriculture as a medium in transforming rural communities and as a critical impetus in rural development planning and reorganizing. |
Эта политика определяет сельское хозяйство как инструмент трансформации сельских общин и важнейший стимул для планирования и реорганизации сельского развития. |
The Constitution has introduced significant legislative changes and provided stronger impetus for programming towards the realisation of economic, social and cultural rights. |
Конституция привнесла заметные законодательные изменения и придала мощный стимул программам, направленным на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
You can identify the impetus, the incident, the injury. |
Ты можешь определить стимул, инцидент, травму. |
Such high-level statements can create political impetus towards reinvigorating the Conference, and I urge you to continue this practice. |
Такие заявления на высоком уровне могут создать политический стимул для ревитализации Конференции, и я настоятельно призываю вас продолжать эту практику. |
Let me emphasize, in concluding, that overcoming the stalemate of the CD would give a decisive impetus to the process of nuclear disarmament. |
Ну и в заключение позвольте мне подчеркнуть, что преодоление застоя на КР дало бы решающий стимул процессу ядерного разоружения. |
It is our hope that those structured plenary meetings will provide impetus towards the attainment of the desired objective. |
Мы надеемся, что такие структурированные пленарные заседания придадут стимул к достижению поставленной цели. |
Ministerial meetings in various regions had provided strong impetus for focusing on such issues. |
Проведение министерских совещаний в различных регионах создало мощный стимул к повышению внимания к таким вопросам. |
This prospect should provide us with the necessary impetus to move more expeditiously from rhetoric to action to fulfil the commitments already agreed upon. |
Такая перспектива должна придать нам необходимый стимул активнее переходить от слов к делу в целях выполнения уже согласованных обязательств. |
In this context, the implementation of the Monterrey Consensus will give impetus to the realization of the Millennium Development Goals. |
В этой связи осуществление Монтеррейского консенсуса даст стимул реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In addition to that, we saw that the continuing high-level bilateral dialogue was providing welcome impetus to our endeavours. |
Вдобавок мы увидели, что текущий двусторонний диалог на высоком уровне дает позитивный стимул для наших усилий. |
Exports have grown even faster and since World War II, have provided the primary impetus for industrialization. |
Темпы экспорта увеличились после Второй мировой войны, что обеспечило главный стимул для индустриализации. |
Such resolutions have provided stronger foundations for interventions at the country level and given strong impetus to the work of UN-Women. |
Эти резолюции закладывают более прочный фундамент для принятия мер на страновом уровне и придают мощный стимул работе Структуры «ООН-женщины». |
It is only when advanced countries are threatened that there is sufficient impetus to invest in vaccines to confront diseases like Ebola. |
Только тогда, когда развитые страны находятся под угрозой, появляется достаточный стимул инвестировать в вакцины, чтобы противостоять такой болезни, как лихорадка Эбола. |
Renewed impetus is given to staff development in view of its crucial role in achieving the organization's objectives. |
В связи с крайне важным значением подготовки кадров для достижения целей организации этой деятельности придается новый стимул. |
Resolution 47/120 B provides an additional impetus and an optional mechanism to consider the establishment of the Service. |
Резолюция 47/120 В дает дополнительный стимул и обеспечивает факультативный механизм для рассмотрения вопроса о создании службы. |
The imperative for action carries within it an impetus for change. |
В настоятельной потребности в действиях скрыт стимул к переменам. |
The revival gained added impetus at the start of the 1990s attendant on major changes in the global scene. |
Процесс обновления получил дополнительный стимул в начале 90-х годов, отмеченных коренным изменением обстановки на международной арене. |
The Conference has provided an important impetus for increased international cooperation and support through the Decade Framework. |
Конференция обеспечила важный стимул для укрепления международного сотрудничества и поддержки в рамках Десятилетия. |
But the fact remains that economic and social burdens and weaknesses are slowing down the impetus. |
Но фактом остается, что бремя экономических и социальных проблем уменьшает этот стимул. |
As well as becoming a major challenge, the Yugoslav crisis has provided an impetus for the alliance to review its priorities and objectives. |
Югославский кризис, став крупной проблемой, обеспечил также стимул к тому, чтобы этот союз пересмотрел свои приоритеты и цели. |
We saw all these as important steps and an additional impetus in the impending negotiations on the issues deferred to the final stage. |
Мы расценили все эти шаги как важные меры и как дополнительный стимул в проведении предстоявших переговоров по вопросам, решение которых было отнесено на заключительный этап. |
The recent international meeting at Ottawa provided important impetus for work on a global ban on landmines. |
Недавнее международное совещание в Оттаве придало важный стимул работе над введением глобального запрета на наземные мины. |
The reflection of that principle in multilateral disarmament agreements would not only improve their effectiveness but also create an added impetus for their universality. |
Использование этого принципа в многосторонних соглашениях по разоружению не только повысило бы их эффективность, но и создало бы дополнительный стимул для обеспечения их универсальности. |