We would like to see this Ministerial Council give the political impetus to an enhanced focus - also within the framework of the OSCE - to the above-mentioned human security issues. |
Нам хотелось бы, чтобы этот Совет на уровне министров дал политический импульс большему сфокусированию - также и в рамках ОБСЕ - на упомянутых выше вопросах безопасности человека. |
And we are hopeful that the forthcoming general debate will give additional impetus to future coordinated efforts of the international community to make the Dialogue an effective instrument for solving the existing and new challenges facing humankind. |
И мы полны надежд на то, что предстоящие общие прения дадут дополнительный импульс будущим скоординированным усилиям международного сообщества, цель которых - сделать диалог между цивилизациями эффективным инструментом решения уже существующих и новых задач, стоящих перед человечеством. |
That was an historic event which has given us sufficient impetus to develop, from that time forward, a unification process among the world organizations of cities and local governments. |
Это было историческое событие, которое придало нам достаточный импульс для развития и продвижения вперед, а также процессу объединения всемирных организаций, городов и местных органов управления. |
This will certainly provide an exceptional opportunity to follow up on the measures taken by the Council in this field and to give political impetus to their implementation. |
Без всякого сомнения, это заседание дает нам исключительную возможность проанализировать меры, принятые Советом в этой области, и придать политический импульс процессу их осуществления. |
The United Nations is meeting today, as the active conscience of the international community, to provide a decisive impetus to the struggle undertaken nearly a quarter of a century ago against an illness that raises tremendous questions and concerns regarding the future of the African continent. |
Организация Объединенных Наций как живая совесть международного сообщества проводит сегодня этот форум, чтобы придать решительный импульс той борьбе, которая началась около четверти века назад, - борьбе с заболеванием, ставящим перед нами серьезнейшие вопросы и вызывающим тревогу о будущем африканского континента. |
However, new technologies had given impetus to the development of new substances and to the exploitation of new markets and new operating methods by transnational criminal groups. |
Однако новые технологии дали импульс развитию новых средств и использованию транснациональными преступными группами новых рынков и новых методов работы. |
How to give impetus to mass social mobilisation campaigns and advocacy measures, involving more actively civil society, for promoting the right to education? |
Каким образом можно придать импульс компаниям по массовой и социальной мобилизации и мерам поддержки при более активном участии гражданского общества в целях поощрения права на образование? |
The high-level segment of the Economic and Social Council could give political impetus in this regard. Contents |
Политический импульс в этом отношении мог бы быть дан Экономическим и Социальным Советом на его этапе заседаний высокого уровня. |
It is our hope that the special session will enjoy participation at the highest level and will receive the political impetus and the commitment necessary to ensure its success. |
Мы надеемся на то, что в работе этой специальной сессии примут участие представители на самом высоком уровне и что ей будут обеспечены политический импульс и приверженность, необходимые для достижения ее успеха. |
In that regard, Tonga looks forward to the 10-year review of the Barbados Programme of Action in 2004 as a further signpost in the developmental path that will give impetus to what was achieved in Johannesburg. |
В этой связи Тонга с нетерпением ожидает проведения в 2004 году десятилетнего обзора Барбадосской программы действий, которое станет новой вехой на пути обеспечения развития и придаст новый импульс осуществлению решений, принятых в Йоханнесбурге. |
Habitat II has mobilized the involvement of local authorities and civil society partners and has given a strong impetus to institution development and capacity building in the field of human settlement. |
В ходе Хабитат II были предприняты усилия по мобилизации деятельности с целью вовлечения местных органов власти и партнеров по гражданскому обществу и получили значительный импульс вопросы институционального развития и создания потенциала в области населенных пунктов. |
During the current session of the General Assembly, there is a sense of expectation that overall work on strengthening the Organization will receive new energy and impetus. |
В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи ощущается надежда на то, что общая работа по укреплению Организации станет более активной и ей будет придан новый импульс. |
The experiences of Rwanda, Srebrenica and many other conflicts around the world should have provided us with the political will and the impetus for conflict prevention. |
Уроки, полученные в Руанде, Сребренице и в ходе многих других конфликтов в мире, укрепляет нашу политическую волю и придает импульс предотвращению конфликтов. |
It is our hope that this debate will generate further discussion on specific modes of action for protecting civilians and provide the impetus to carry out the recommendations outlined in the Secretary-General's report. |
Мы надеемся, что эти прения будут способствовать дальнейшему обсуждению конкретных мер по защите гражданских лиц и придадут импульс осуществлению рекомендаций, изложенных в докладе Генерального секретаря. |
However, her country knew from experience that once the acute emergency phase of a disaster was over, a lot of the impetus could be lost. |
Однако ее страна по собственному опыту знает, что после завершения чрезвычайного этапа ликвидации последствий какого-либо бедствия может быть утрачен важный импульс. |
Within such a mechanism it would be possible to agree upon a draft resolution on the Secretary-General's reform proposals that would provide significant impetus to further reform of the Organization. |
В его рамках можно было согласовать такой проект резолюции по реформенным предложениям Генерального секретаря, который дал бы существенный импульс продолжению преобразований в Организации. |
In this connection, they favour the holding of a summit of the Security Council members which would have a dual mandate: evaluating political efforts to promote non-proliferation and giving them decisive impetus. |
В связи с этим они высказываются за проведение саммита членов Совета Безопасности, который имел бы двойной мандат: оценить политические усилия в деле нераспространения и придать им серьезный импульс. |
The international context, as it has evolved since the twenty-first session of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in February 2001, has provided additional impetus as well as compelling reasons for the strengthening of the water policy and strategy. |
На фоне развития международного контекста в период после двадцать первой сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в феврале 2001 был получен дополнительный импульс, а также убедительные аргументы для усиления политики и стратегии в области водных ресурсов. |
While a number of governmental ministries or departments will no doubt be involved in preparing the action plan, it is understood that the political impetus for this initiative comes from the highest political level. |
Хотя ряд государственных министерств или ведомств несомненно будут участвовать в подготовке планов действий, предполагается, что политический импульс этой инициативе придается на самом высоком политическом уровне. |
Whilst the developmental path to Mauritius in January 2005 has been fraught with its own challenges, it is critical to small island developing States that the impetus for that important global review not be lost in its own rhetoric. |
Дорога развития, которая в январе 2005 года должна привести нас на Маврикий, чревата своими проблемами, и для малых островных развивающихся государств крайне важно, чтобы импульс этого важного глобального обзора не затерялся среди риторики. |
It made a significant contribution to the post-Cancún phase of the Doha negotiations by providing the necessary political and economic underpinnings, substantive impetus, and positive direction to the negotiations. |
Она внесла существенный вклад в постканкунский этап начатых в Дохе переговоров, обеспечив необходимую политическую и экономическую базу, придав ощутимый импульс и задав позитивное направление для переговоров. |
The measures contained in the draft resolution, as we see it, paves the way for this, and will give a fresh political impetus to achieving this objective. |
Предусматриваемые проектом резолюции меры, как мы их понимаем, закладывают для этого основу и придадут новый политический импульс достижению указанных целей. |
We are confident that Security Council resolution 1566, adopted on the initiative of Russia, will strengthen the United Nations anti-terrorist potential and provide additional impetus to the work of the counter-terrorist elements of the Organization. |
Убеждены, что принятая по инициативе России резолюция Совета Безопасности 1566 укрепит антитеррористический потенциал Организации Объединенных Наций и придаст дополнительный импульс работе антитеррористических подразделений Организации. |
In this regard, Presidents Konare and Obasanjo expressed the hope that the recent meetings of foreign ministers of the Union held in Monrovia and the Joint Security Committee meeting held in Freetown would provide the necessary impetus for reconciliation and confidence-building among the States. |
В этой связи президенты Конаре и Обасанджо выразили надежду, что недавние встречи министров иностранных дел Союза в Монровии и заседание Совместного комитета по вопросам безопасности во Фритауне дадут необходимый импульс процессу примирения и укрепления доверия между государствами. |
The representative of Indonesia stated that the emergence of independent and sovereign countries from a large number of colonies, among them his own country in the 1940s, lent great impetus to the process of decolonization. |
Представитель Индонезии заявил, что появление независимых и суверенных государств на месте большого числа бывших колоний, в том числе его страны в 1940 году, придало мощный импульс процессу деколонизации. |