Their efforts have injected some impetus into the Council's efforts to achieve greater transparency and openness in its proceedings. |
Их усилия придали определенный импульс работе Совета по достижению большей транспарентности и открытости в его обсуждениях. |
The Rio Group welcomes the firm commitment by the Secretary-General to give greater impetus to the topics of disarmament. |
Группа Рио приветствует твердую решимость Генерального секретаря придать еще более заметный импульс обсуждению вопросов разоружения. |
Renewed impetus and visibility were also given to the observance of the International Day for the Eradication of Poverty. |
Новый импульс был также придан проведению Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты, к которому вновь было привлечено внимание. |
The framework for the road map was based on relevant Security Council resolutions, and the process was given impetus by two important developments. |
Рамки «дорожной карты» основывались на соответствующих резолюциях Совета Безопасности, и процессу придали импульс два важных события. |
Equally important has been biotrade, providing impetus to this emerging market. |
Не менее важное значение имеет биоторговля, придающая новый импульс этому формирующемуся рынку. |
The 2008 meeting of the Development Cooperation Forum should provide impetus for the Doha Review Conference. |
Проведение в 2008 году заседания Форума по сотрудничеству в целях развития должно придать импульс Дохинской конференции по обзору. |
Therefore, the Doha Conference needed to provide at least a political impetus and a road map for further negotiations. |
Таким образом, Дохинская конференция должна придать по крайней мере политический импульс и позволить наметить порядок будущих переговоров. |
Accordingly, we are very pleased to see that the necessary leadership has been given considerable impetus by the policies of President Barack Obama. |
Мы также с большим удовлетворением отмечаем, что необходимая руководящая роль получила значительный импульс благодаря политическому курсу президента Барака Обамы. |
It provided the necessary political impetus for negotiations to be concluded in Copenhagen this December. |
Эта встреча придала необходимый политический импульс переговорам, которые должны завершиться в декабре текущего года в Копенгагене. |
This framework provides the necessary impetus for pursuing the NAPs in the most cost-effective and efficient manner. |
Такая основа обеспечивает необходимый импульс для максимально затратоэффективного и действенного осуществления НПД. |
The impetus created by the visit should be utilized by the two sides to achieve tangible progress. |
Обе стороны должны использовать импульс, порожденный этой поездкой, чтобы добиться ощутимого прогресса. |
This recognition provided the impetus for the second part of the chapter. |
Это признание дало импульс для второй части этой главы. |
Ukraine was planning to submit a draft resolution to the General Assembly at its sixty-third session to give additional impetus to the review process. |
Украина собирается представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии проект резолюции с целью придать дополнительный импульс обзорному процессу. |
It could also provide the necessary impetus to conclude the draft comprehensive convention. |
Она также могла бы обеспечить необходимый импульс для завершения разработки проекта всеобъемлющей конвенции. |
It would give impetus to substantive negotiations on a programme of work based on the principle of balance and non-selectivity. |
Они должны придать импульс предметным переговорам по программе работы на основе принципа сбалансированности и неизбирательности. |
It is also a challenge that we have to take up to impart the best impetus to our work. |
Нам еще надо принять и такой вызов, как придать максимальный импульс нашей работе. |
The successful implementation of the US-Russian proposal would lend nuclear disarmament policy urgently needed impetus and thus increase its credibility. |
Успешная реализация американско-российского предложения придала бы политике ядерного разоружения экстренно необходимый импульс и тем самым повысила бы его убедительность. |
Our final global challenge is to give impetus to strategic disarmament. |
Наш конечный глобальный вызов заключается в том, чтобы придать импульс стратегическому разоружению. |
Parliamentary hearings in June 2008 had given a strong impetus to practical application of the new legislation on domestic violence. |
Парламентские слушания, состоявшиеся в июне 2008 года, придали мощный импульс практическому применению нового законодательства о бытовом насилии. |
This is just the impetus required to bring our aims to fruition. |
Это тот импульс, который необходим для того, чтобы наши усилия увенчались успехом. |
This has provided significant impetus for global growth and has led to measurable improvements in the current accounts of this group of countries. |
Это придало значительный импульс росту мировой экономики и привело к заметному улучшению состояния баланса текущих операций этой группы стран. |
That approach recognizes that diverse United Nations programmes can provide a useful impetus to efforts to address terrorism. |
Такой подход признает, что различные программы Организации Объединенных Наций могут придать полезный импульс усилиям, направленным на искоренение терроризма. |
The top-down approach was necessary to provide impetus to the agreement and overcome initial organizational resistance, bureaucratic obstacles and rigidities. |
Однако такой директивный подход был необходим, чтобы придать импульс работе над Соглашением и преодолеть первоначальную организационную инертность, бюрократические препятствия и другие сдерживающие факторы. |
The Director-General's visit to the Philippines in July 2007 had given renewed impetus to UNIDO cooperation. |
Визит Генерального директора на Филиппины в июле 2007 года придал новый импульс сотрудничеству с ЮНИДО. |
That will no doubt provide impetus for the expeditious implementation of our commitments. |
Несомненно, что это придаст новый импульс скорейшему осуществлению наших обязательств. |