Английский - русский
Перевод слова Impetus
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Impetus - Импульс"

Примеры: Impetus - Импульс
It also hopes that France's expressed willingness to give renewed impetus to the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT) will definitively encourage other nations to abandon their testing programmes. Оно также надеется, что выраженная Францией готовность придать новый импульс переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) определенно станет фактором, стимулирующим другие государства отказаться от их программ испытаний.
By far the greatest impetus and momentum given to the implementation of the outcome of the world social Summit has come from the United Nations itself. До сих пор величайший импульс и стимул последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития исходят от самой Организации Объединенных Наций.
The Conference also gave us an opportunity to assess the ongoing programmes in demining and mine-victim assistance and rehabilitation, and it gave political impetus to increasing regional and international cooperation and coordination to meet this challenge. Конференция также предоставила нам возможность оценки осуществляемых программ по разминированию и оказанию помощи лицам, пострадавшим от мин, и их реабилитации и придала политический импульс активизации регионального и международного сотрудничества и координации в деле решения этой задачи.
We are hopeful that the Meeting of States Parties in November will give impetus to continued negotiations on the basis of new gains, which we hope will be decisive when it comes to discussions with a certain number of key players. Мы полны надежды на то, что намеченное на ноябрь совещание государств-сторон придаст импульс дальнейшим переговорам на основе новых достижений, которые, мы надеемся, сыграют решающую роль, когда дело дойдет до обсуждений с определенным числом ключевых субъектов.
The development of software and hardware systems for, inter alia, education, telemedicine and e-governance should provide impetus for new entrepreneurial ventures. Разработка программных и аппаратных средств, в частности в таких областях, как образование, телемедицина и управление при помощи электронных средств, должна придать импульс новой предпринимательской деятельности.
Belarus believes that the 2005 New York summit on the implementation of the Millennium Development Goals will provide real impetus to all initiatives aimed at stimulating economic development. Беларусь убеждена: Саммит 2005 года в Нью-Йорке, посвященный выполнению Целей тысячелетия, придаст серьезный импульс всем инициативам, направленным на стимулирование экономического роста в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Many States adopted the positive impetus of the 2000 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, at which it was possible to achieve consensus. Многие государства приняли позитивный импульс Конференции по обзору ДНЯО 2000 года, когда удалось достичь консенсуса.
The consideration of a comprehensive test-ban treaty received some special impetus at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, held in 1978. Особый импульс к рассмотрению договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний был придан на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая состоялась в 1978 году.
Kenya hoped that the regional summit which was scheduled to be held in Nairobi on 5 November 1996 would provide the necessary impetus for a lasting and comprehensive solution to the problems of the region. Кения выражает надежду на то, что встреча региональных руководителей на высшем уровне, которая состоится 5 ноября 1996 года в Найроби, придаст необходимый импульс отысканию всеобъемлющего и прочного урегулирования проблем этого района.
A primary impetus for addressing disability inclusion in development across the Nordic countries was a 1991 meeting of Nordic Disabled Persons Organizations in Hanaholmen, Finland. Начальный импульс усилиям по учету инвалидности в процессе развития в скандинавских странах был задан состоявшимся в 1991 году в Ханахолмене, Финляндия, совещанием скандинавских организаций инвалидов.
We must generate the necessary political will and impetus to ensure that the upcoming meeting of the Review Conference of the Parties to the NPT will strengthen disarmament mechanisms in general. Мы должны проявить необходимую политическую волю и придать импульс усилиям с той целью, чтобы предстоящая Конференция участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора содействовала укреплению разоруженческих механизмов в целом.
The signing of the Treaty will certainly also help to strengthen the NPT and provide impetus for United Nations efforts to address all issues related to nuclear non-proliferation. Несомненно, что создание новой зоны, свободной от ядерного оружия, будет также содействовать укреплению Договора о нераспространении ядерного оружия и придаст новый импульс переговорам в рамках ООН по всей проблематике ядерного нераспространения.
In a world where unequal development, deprivation and social exclusion persist unabated, the Social Summit has provided renewed meaning and impetus to global efforts to alleviate poverty. В мире, где по-прежнему существует неравенство в области развития, лишения и социальная дискриминация, Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития позволила по-новому взглянуть на глобальные усилия по борьбе с нищетой и придать им дополнительный импульс.
The prospect of European Union accession has given impetus to developments in the asylum field, as has the real need to deal with increasing numbers of asylum-seekers. Перспектива расширения состава Европейского союза, как, впрочем, и реальная необходимость решения проблемы растущего числа лиц, добивающихся предоставления статуса беженцев, дала импульс дальнейшей работе в области предоставления убежища.
The declaration on enhancing United Nations-African Union cooperation was welcomed and some delegates expressed the hope that it would give impetus to the United Nations 10-year capacity-building programme for the African Union. Делегаты приветствовали декларацию о расширении сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, и некоторые из них выразили надежду на то, что это придаст импульс осуществлению 10-летней программы Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала для Африканского союза.
We now look towards your leadership and vision, Sir, in bringing forward the ongoing process to which Mr. Hunte had given great impetus and commitment. Сейчас мы с нетерпением ожидаем, что под Вашим руководством, г-н Председатель, будет развиваться тот процесс, которому г-н Хант придал новый импульс и которому он был привержен.
The provisions of the Convention provide a strong impetus to implement the Government's commitments to the women of the country. Положения Конвенции, таким образом, придают мощный импульс усилиям правительства по выполнению своих обязательств по отношению к женщинам, проживающим в стране.
It further provided an impetus for the conclusion of other international instruments related to numerous aspects of ocean uses, such as the conservation, management and sustainable use of living marine resources. Она придала новый импульс усилиям, направленным на заключение других международных документов, касающихся многих аспектов освоения Мирового океана, таких, как сохранение морских живых ресурсов, управление ими и устойчивое их использование.
The World Declaration on Education for All: Meeting Basic Learning Needs provided a new vision for education and gave impetus to normative action in Member States. Всемирный форум по образованию, организованный в апреле 2000 года в Дакаре, придал дальнейший импульс в плане реализации права на базовое образование для всех безо всякой дискриминации и безо всяких исключений.
I believe that the document will give strong impetus to all towards mobilizing the necessary effort and resources for the final stages of the process leading to the fulfilment of such important and noble resolutions of mankind, as the Millennium Development Goals undoubtedly are. Я считаю, что этот документ придаст новый импульс нашей коллективной деятельности по мобилизации необходимых усилий и ресурсов для заключительных этапов процесса, ведущего к выполнению таких важных и благородных решений человечества, какими, несомненно, являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
From reading the report, we feel that there is need to give greater impetus to efforts for sustainable development and achievement of the Millennium Development Goals. Regrettably, there are signs that those objectives may increasingly be overshadowed by the preoccupation with terrorism and security issues. Изучив доклад, мы считаем, что необходимо придать больший импульс усилиям по осуществлению устойчивого развития и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
And now is the time and today is the day for a new beginning to give renewed impetus to peace, cooperation, development, security and stability in the world. United Nations peace operations are another area of common concern. И сегодня, сейчас настало время открыть новую страницу, чтобы придать новый импульс миру, сотрудничеству, развитию, безопасности и стабильности во всем мире.
We must have no illusions: let there be no mistake about the serious consequences of failure in September: the impetus to attain the Millennium Development Goals would be greatly weakened, and the credibility of our Organization would be damaged. У нас не должно быть иллюзий в отношении серьезных последствий неудачи в сентябре: импульс к достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, значительно уменьшится, а авторитет нашей Организации пострадает.
It should be noted that the project entitled "Greater attention, incorporation and retention of young persons and adults" for 2003 generated an impetus which led to a total enrolment of 1,239,046 persons, exceeding the target figure of one million by something over 150,000. Следует подчеркнуть, что благодаря проекту "Усиление внимания вовлечению и удержанию молодых людей и взрослых" в 2003 году был создан импульс, благодаря которому удалось превзойти показатель в 1 млн.
The adoption of the draft declaration and programme of action by the Assembly in the preceding year, that is in 1999, would, we believe, provide the necessary impetus to observe the year in an appropriate manner. Принятие Ассамблеей проекта декларации и программы действий годом раньше, то есть в 1999 году, придаст, по нашему мнению, необходимый импульс надлежащему проведению этого международного года.