Английский - русский
Перевод слова Impetus
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Impetus - Импульс"

Примеры: Impetus - Импульс
That impetus and sense of urgency had now waned, but there were sound economic reasons for investments in renewable energy and the infrastructure to support them. Этот импульс и чувство актуальности сейчас поутихли, но существует ряд веских экономических причин для инвестирования в возобновляемые источники энер-гии и инфраструктуру для них.
In short, Ukraine has been given a new progressive impetus, allowing us to take real practical steps towards transformations that are long overdue. Одним словом, Украина получила новый положительный импульс, позволяющий нам предпринять реальные, практические шаги в направлении осуществления давно назревших перемен.
We also appreciate the added political impetus that these negotiations were given by the informal ministerial meeting held on 23 September in New York. Мы также высоко оцениваем политический импульс, приданный этим переговорам на неофициальном совещании на уровне министров, которое состоялось 23 сентября в Нью-Йорке.
He believes that his mandate could, provided that adequate resources were mobilized, give the necessary impetus to the protection and promotion of human rights. Он полагает, что осуществление его мандата при условии мобилизации надлежащих ресурсов могло бы дать значительный импульс делу защиты и поощрения прав человека.
The improvements that have been witnessed in the participation of women in the Government and in political affairs could well provide the impetus for much-needed social re-engineering. Улучшения, которые наблюдаются в участии женщин в правительстве и в политических делах, могли бы придать хороший импульс столь необходимому социальному переустройству.
Of paramount importance were the agreements reached at the eleventh session of UNCTAD giving impetus to WTO negotiations to implement the Doha work programme. Огромное значение имеют соглашения, достигнутые на одиннадцатой сессии ЮНКТАД, которые придают импульс переговорам ВТО в целях осуществления Дохинской программы работы.
The feasibility study of the European Commission also gave an additional impetus for further improvement in reforms in the police sector in Bosnia and Herzegovina. Аналитическое исследование, проведенное Европейской комиссией, придало также дополнительный импульс усилиям по углублению реформ, связанных с реорганизацией полиции в Боснии и Герцеговине.
This was precisely what world leaders had in mind in 2005: that the Peacebuilding Commission should bring coherence and impetus to the range of efforts. Именно это имели в виду руководители стран мира в 2005 году: они полагали, что Комиссия по миростроительству должна обеспечить согласованность различных усилий и придать им необходимый импульс.
We very much hope that September's summit on the Millennium Development Goals (MDGs) will provide much-needed attention and impetus to expedite progress on this and other related MDG targets. Мы очень надеемся, что на сентябрьском саммите, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), будет уделено столь необходимое внимание и придан импульс усилиям по ускорению прогресса в достижении этой и других связанных с ЦРДТ целей.
I trust that this biennial High-level Dialogue of the General Assembly will provide a strong impetus in all areas of that vital task. Я верю, что данный проводимый в Генеральной Ассамблее раз в два года диалог высокого уровня придаст мощный импульс усилиям, прилагаемым на всех направлениях деятельности по решению этой жизненно важной задачи.
His renewed dynamism and sense of purpose serve as an impetus to our collective aspirations for the attainment of global peace, security and development. Своей энергичностью и целеустремленностью он дает импульс нашим коллективным устремлениям к достижению глобального мира, безопасности и развития.
The Convention also provided us with the impetus to reform our domestic legislation, paying special attention to the provisions on organized crime, trafficking and migrants. Конвенция также дала нам импульс для реформирования нашего национального законодательства с особым акцентом на положениях по организованной преступности, проблемах торговли людьми и миграции.
The drafting of the Declaration began in 1978, and received added impetus with the break-up of the Soviet Union and Yugoslavia in the early 1990s. Начавшаяся в 1978 году разработка Декларации получила дополнительный импульс с распадом Советского Союза и Югославии в начале 1990х годов.
Further development of the partnership process was advocated and it was suggested that the programme might also provide an impetus to develop national action on mercury. Прозвучали призывы к дальнейшему развитию партнерств, и было высказано мнение, что программа также может придать импульс развертыванию национальных действий по ртути.
This would require significant efforts from the part of the secretariat and a strong political impetus on the part of interested States parties to the Agreement. Для этого потребуются немалые дополнительные усилия секретариата и четкий политический импульс со стороны заинтересованных государств - участников Соглашения.
It was underscored that triangular relationship could be given an additional impetus by including systematic consultations with the troop-contributing countries before certain strategic decisions were taken. Как было подчеркнуто, трехстороннему сотрудничеству может придать дополнительный импульс проведение со странами, предоставляющими войска, регулярных консультаций до принятия некоторых стратегических решений.
The High-level Meeting on Revitalizing the Work of the Conference on Disarmament last year gave much-needed political impetus to the substantive work of the CD. Проведенное в прошлом году Совещание высокого уровня по активизации работы Конференции по разоружению придало работе КР по вопросам существа столь необходимый ей политический импульс.
Toolkits and joint capacity-building efforts between anti-corruption and youth organizations can provide impetus for broader collaboration to involve young people in the political and civic scene of their countries and communities. Комплекты материалов и совместные усилия по наращиванию потенциала, предпринимаемые антикоррупционными и молодежными организациями, могут дать импульс более широкому сотрудничеству, что поможет молодым людям выйти на политическую и гражданскую арену в своих странах и общинах.
A consensus on the resolution would provide impetus and strengthen collective efforts in the fight against all forms of racial and religious intolerance, discrimination and violence. Консенсус по этой резолюции придаст импульс и укрепит коллективные усилия в борьбе против всех форм расовой и религиозной нетерпимости, дискриминации и насилия.
The report of the JIU should give an impetus to the discussion among Member States to enhance the role of the General Assembly in selection of the Secretary-General. Доклад ОИГ должен придать импульс дискуссии государств-членов по укреплению роли Генеральной Ассамблеи в процессе выбора Генерального секретаря.
The thirtieth anniversary of the first reports of a new disease is an important opportunity for giving the AIDS campaign new political impetus. Тридцатая годовщина с того момента, когда были зарегистрированы первые случаи нового заболевания, - это прекрасная возможность придать новый политический импульс кампании по борьбе со СПИДом.
It is important that those corridors, which could give a powerful impetus to economic development and trade relations on a continental scale, be used effectively. Их эффективное использование способно дать мощный импульс развитию экономических и торговых связей в континентальном масштабе.
The introduction of these projects will significantly expand mutual trade, establish new markets, give a major impetus to regional development and diversify transport corridors between Asia and Europe. Внедрение этих проектов значительно расширит взаимный товарооборот, создаст новые рынки, придаст существенный импульс региональному развитию и диверсифицирует транспортные коридоры между Азией и Европой.
The High-level Meeting will be a unique opportunity to provide greater political impetus for revitalizing the work of the Conference on Disarmament through high-level participation. Совещание высокого уровня даст уникальную возможность придать более значительный политический импульс активизации работы Конференции по разоружению путем обеспечения участия на высоком уровне.
These and other commitments contained in the Nairobi Action Plan 2005-2009 provide the impetus for concerted action on universalization since the Nairobi Summit. Эти и другие обязательства, содержащиеся в Найробийском плане действий на 2005-2009 годы, обеспечивают импульс для согласованных действий по универсализации с Найробийского саммита.