The impetus behind the decision to implement ERM in United Nations organizations usually originated in internal audit departments. |
Импульс, обусловивший решение о внедрении ОУР в организациях системы Организации Объединенных Наций, обычно исходит от подразделений внутренней ревизии. |
This process however, lost momentum as the impetus provided by the attacks in the United States of America on 11 September 2001 fell away. |
Однако этот процесс замедлился, поскольку созданный терактами в Соединенных Штатах Америки 11 сентября 2001 года импульс закончился. |
The present session provided a major impetus to activities in climate observation systems. |
Текущая сессия придала мощный импульс деятельности систем наблюдения за климатом. |
That document gave a powerful impetus to the achievement of independence by colonial Territories. |
Этот документ придал мощный импульс процессу обретения независимости колониальными территориями. |
This high-level meeting will give political impetus to the coordination, prevention and control efforts that are necessary to combat these diseases. |
Это заседание высокого уровня придаст политический импульс усилиям по координации, профилактике и контролю, которые необходимы для борьбы с этими заболеваниями. |
The framework for the monitoring of poverty endorses the integration of poor women as a vulnerable group into productive employment as a sustainable development impetus. |
Результаты мониторинга бедности указывают на полезность вовлечения в производственную деятельность такой уязвимой группы, как малообеспеченные женщины, что могло бы дать дополнительный импульс для устойчивого развития. |
Given the above, additional impetus to the mainstreaming and prioritization of sound chemicals management may be necessary. |
Исходя из вышеизложенного, возможно необходимо будет придать дополнительный импульс работе по актуализации и приоритизации вопросов рационального регулирования химических веществ. |
The financial crisis has given an impetus to viewing the transactions and positions of global enterprises as a whole. |
Финансовый кризис дал импульс тому, чтобы рассматривать операции и позиции действующих в глобальном масштабе предприятий в целом. |
To achieve these aims Rwanda has established institutions capable of giving impetus to its different policies and strategies. |
Чтобы добиться этих целей, Руанда создала институты, способные придать новый импульс различным политическим инициативам и стратегиям. |
Countries in Asia have embarked on an ambitious series of free trade negotiations, which will, hopefully, bring impetus to global trade talks. |
Страны в Азии приступили к амбициозной серии переговоров о свободной торговле, которые, несомненно, придадут импульс глобальным торговым переговорам. |
The expansion of the HIV/AIDS epidemic, in particular, gave added impetus to the vertical approach. |
Распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, в частности, придало дополнительный импульс вертикальному подходу. |
Moreover, as was mentioned, this serious conversation should give impetus to innovative ideas that might move multilateral disarmament forward. |
Вместе с тем этот серьезный разговор должен придать импульс, в том числе, как здесь говорилось, инновационным идеям, которые могли бы двинуть вперед многостороннее разоружение. |
We believe that such engagement will create a much-needed political impetus to enhance the Conference and contribute to its progress. |
Мы считаем, что такое сотрудничество позволит сообщить столь необходимый политический импульс для активизации Конференции и будет способствовать ее прогрессу. |
We believe that high-level meeting will generate the necessary political impetus the Conference needs more of in order to move forward. |
Мы убеждены, что данное совещание сообщит необходимый политический импульс, столь нужный Конференции для продвижения вперед. |
I believe that the resumption of substantive work in the Conference can provide positive impetus to the global disarmament and non-proliferation agenda. |
Я считаю, что возобновление предметной работы Конференции может дать позитивный импульс повестке дня в области глобального разоружения и нераспространения. |
The Secretary-General hopes that this high-level meeting will give further political impetus to the multilateral disarmament process. |
Генеральный секретарь надеется, что это совещание высокого уровня придаст дополнительный политический импульс многостороннему разоруженческому процессу. |
Ensuring full respect for the rule of law would provide a vital impetus to economic, political and social development. |
Обеспечение полного уважения верховенства права придаст жизненно необходимый импульс экономическому, политическому и социальному развитию. |
However the political impetus is needed in all countries for this to happen. |
Но для этого во всех странах должен наличествовать политический импульс. |
Moreover, the Executive Body decision adopting and launching the Guidelines can be worded in a sufficiently strong way to give it political impetus. |
Кроме того, с тем чтобы придать делу политический импульс решение Исполнительного органа об утверждении и начале выполнения Руководящих принципов можно было бы составить в достаточно жесткой форме. |
This work has been given additional impetus by the recurrent statements of extremist groups threatening to target humanitarian organizations. |
Дополнительный импульс этой работе придают периодические заявления экстремистских групп с угрозами в адрес гуманитарных организаций. |
We hope that this initiative will provide the necessary impetus towards the holding of a United Nations conference on global road safety in the future. |
Надеемся, что эта инициатива придаст необходимый импульс созыву в будущем конференции Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности дорожного движения. |
The adoption of the resolution provided impetus for women working in situations of armed conflict. |
Принятие резолюции придало импульс тем женщинам, которые работают в условиях вооруженных конфликтов. |
However, with continued high unemployment and increasing vulnerable employment levels, the economic recovery needs to gain more impetus. |
Вместе с тем в условиях сохраняющейся высокой безработицы и растущей нестабильности в сфере занятости экономическому оживлению необходимо придать дополнительный импульс. |
Security Council resolution 1887 (2009), adopted just a year ago, provided a powerful impetus. |
Принятая год тому назад резолюция 1887 (2009) Совета Безопасности придала мощный импульс этому процессу. |
This exercise can provide an impetus in this regard. |
Осуществление этого проекта может придать импульс деятельности в этой области. |