Английский - русский
Перевод слова Impetus
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Impetus - Импульс"

Примеры: Impetus - Импульс
I am confident that your able stewardship will lend renewed impetus to the work of the Commission. Уверена, что Ваше умелое руководство придаст новый импульс работе Комиссии.
He reported that the mission had successfully given impetus to the peace processes in the Democratic Republic of the Congo and Burundi. Он сообщил, что миссия успешно придала импульс мирным процессам в Демократической Республике Конго и Бурунди.
While monitoring has shown the scale of the challenge ahead, these resolutions have given a powerful impetus to road safety work throughout the world. Хотя мониторинг и показал масштабность предстоящей задачи, эти резолюции придали мощный импульс деятельности в области безопасности дорожного движения во всем мире.
At the political level, there were several disagreements between the two heads of the executive branch, who could not provide the necessary impetus to the transition process. На политическом уровне по ряду вопросов существовали разногласия между двумя главами исполнительной власти, которые не могли сообщить необходимый импульс переходному процессу.
In order to give the implementation of the new modalities practical impetus, Belarus was in favour of holding a conference on financing for development in 2013. Чтобы придать практический импульс внедрению новых форм, Беларусь выступает за проведение в 2013 году конференции по финансированию развития.
Thus, the traditional concept of clusters can be broadened into the wider notion of development coalitions, which provide impetus to an agenda of regional economic transformation. Таким образом, традиционное понятие кластеров может быть расширено до более широкого понятия коалиций развития, которые дают импульс к формированию повестки дня региональной экономической трансформации.
All member States should cooperate to provide political impetus to the multilateral disarmament agenda, which includes early commencement of negotiations on an FMCT in the Conference on the basis of the agreed mandate. Всем государствам-членам надлежит сотрудничать, чтобы задать политический импульс многосторонней разоруженческой повестке дня, что включает скорейшее начало переговоров на Конференции по ДЗПРМ на основе согласованного мандата.
Attended by delegates at the highest level, the special session could be the impetus that we need to move the Conference on Disarmament forward. Будучи посещена делегатами на самом высоком уровне, специальная сессия могла бы дать нужный нам импульс для того, чтобы продвинуть вперед Конференцию по разоружению.
We hope that the work of the experts will give the FMCT process the necessary impetus it has lacked for so long. И мы надеемся, что работа экспертов даст процессу ДЗПРМ необходимый импульс, которого ему так долго недоставало.
This could also provide a powerful impetus and generate the strong political and moral commitment that is needed to trigger meaningful action to rid the world of nuclear weapons. Это также могло бы придать мощный импульс и генерировать мощную политическую и моральную приверженность, которая необходима для начала существенных шагов, чтобы избавить мир от ядерного оружия.
A steadfast approach was needed to tackle current challenges, and disarmament and non-proliferation education provided the necessary impetus to move the international community's efforts forward. Для решения существующих проблем необходим целеустремленный подход, и образование по вопросам разоружения и нераспространения создает импульс для дальнейшего продвижения усилий международного сообщества.
The G-8, recognizing the vital need to strengthen arrangements for the prevention of acts of radiological terrorism, desires to give a strong political impetus to the consideration of this issue. Признавая насущную необходимость укрепления положений на предмет предотвращения актов радиологического терроризма, "восьмерка" преисполнена решимости придать мощный политический импульс рассмотрению этого вопроса.
We must at this session adopt focused and targeted decisions that will allow the organization to maintain its impetus in the coming year. В ходе этой сессии нам необходимо принять предметные, целенаправленные решения, которые придадут работе организации импульс на весь предстоящий год.
The recommendations of the Committee had provided an impetus for projects to tackle discrimination in the Roma community. Сделанные Комитетом рекомендации придали импульс проектам по борьбе с дискриминацией в отношении цыганской общины.
These meetings have added impetus to the peace process by, among other things, reaffirming the solidarity of the international community with the people of Somalia. Эти встречи придали дополнительный импульс мирному процессу и, среди прочего, вновь подтвердили солидарность международного сообщества с народом Сомали.
Sri Lanka believes that the early conclusion of the Comprehensive Convention on International Terrorism would be an added impetus to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Шри-Ланка полагает, что скорейшее заключение Всеобъемлющей конвенции о международном терроризме придаст новый импульс осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
The mechanism will provide much-needed impetus to the implementation of commitments made in relation to Africa, thus enhancing the developmental impact of international cooperation in favour of Africa. Механизм контроля позволит придать крайне необходимый импульс процессам выполнения обязательств по удовлетворению потребностей Африки и усилить воздействие международного сотрудничества на решение вопросов развития в интересах африканских стран.
There is renewed impetus to the debate on sovereign debt restructuring mechanisms in the United Nations system, the private sector and policy think-tanks. В системе Организации Объединенных Наций, частном секторе и аналитических центрах по разработке политики был придан новый импульс дискуссии по вопросу о механизмах реструктуризации суверенной задолженности.
Special themes and special half-day discussions play a key role in highlighting particular issues or regions, creating an impetus for the implementation of relevant recommendations. Специальные темы и специальные дискуссии, проводимые в течение половины дня, играют ключевую роль в плане выявления конкретных проблем или ознакомления с положением дел в тех или иных регионах, тем самым придавая импульс деятельности по выполнению соответствующих рекомендаций.
With the opening of chapters 23 and 24 in the negotiations with the European Union, Montenegro received an impetus and capacities for better managing this issue. С переходом к обсуждению глав 23 и 24 в рамках переговоров с Европейским союзом работе Черногории был придан новый импульс и расширились ее возможности для более эффективного решения этой проблемы.
It trusted that, notwithstanding any adjustments made during the deliberations of the General Assembly, the essence of those recommendations would provide an impetus for positive change. Он считает, что, несмотря на любые корректировки, сделанные в ходе прений Генеральной Ассамблеи, суть этих рекомендаций придаст импульс позитивным изменениям.
The Russian Federation believed that the creation of a working group on the matter within the Sixth Committee would provide additional impetus for the work in that area. Российская Федерация считает, что создание рабочей группы по данному вопросу в рамках Шестого комитета придало бы дополнительный импульс деятельности в этом направлении.
This reform should give impetus and direction to improvements in the structure and functioning of the lower courts and other components of the justice system. Эта реформа должна придать импульс и направленность деятельности по совершенствованию структуры и порядка функционирования нижестоящих судов и других элементов системы отправления правосудия.
That resulted in a strong United Nations Programme of Action that has provided guidance and impetus for action by the international community for the past few years. Результатом этой встречи стала сильная Программа действий Организации Объединенных Наций, с помощью которой той деятельности, которую осуществляло международное сообщество на протяжении нескольких последних лет, были заданы руководящие принципы и импульс.
The Doha round, therefore, needs some kind of an impetus from the United Nations if the balance is to be redressed. Поэтому Дохинскому раунду для восстановления равновесия потребуется некий импульс со стороны Организации Объединенных Наций.