UNMOT and the other members of the United Nations system, as well as the Contact Group, provide much-needed impetus and help stabilize the situation during crises. |
МНООНТ и другие члены системы Организации Объединенных Наций, а также контактная группа придают столь необходимый импульс и способствуют стабилизации ситуации во время кризисов. |
Consideration of the question and elaboration of up-to-date recommendations could add impetus to the solution of problems, including those faced by participants from the Commonwealth of Independent States. |
Рассмотрение этой проблемы и выработка рекомендаций, соответствующих сегодняшнему дню, могли бы дать дополнительный импульс решению вопросов, в том числе и тех, которые стоят перед странами - участницами СНГ. |
It was hoped that the special session would give impetus to the initiative and that a full set of sustainable development indicators would be available by the year 2000. |
Следует надеяться, что проведение специальной сессии придаст импульс осуществлению этой инициативы и что полный перечень показателей устойчивого развития будет подготовлен к 2000 году. |
An added impetus has been given to accelerate the general cultural level of rural women by means of the mass media, especially radio and television. |
Дополнительный импульс усилиям по ускоренному повышению общего культурного уровня сельских женщин дало использование средств массовой информации, особенно радио и телевидения. |
That momentum, in its turn, will give impetus to the consolidation of peace, because democracies seldom fight each other. |
Со своей стороны, приданный ему импульс будет способствовать активизации усилий в области укрепления мира, поскольку демократические государства редко воюют друг с другом. |
I am convinced that the meeting at the level of Foreign Ministers, which the Contact Group is currently preparing, could provide valuable impetus to the peace process. |
Убежден, что заседание на уровне министров иностранных дел, которое готовится сейчас Контактной группой, могло бы придать мирному процессу чрезвычайно важный импульс. |
Turning to the development dimension, she said that the establishment of an effective competitive environment could encourage the flow of investment and give impetus to economic development. |
Затрагивая аспекты развития, оратор заявила, что создание действительно конкурентной среды может стимулировать приток инвестиций и придать импульс экономическому развитию. |
We trust that the Political Declaration and the other documents to be adopted today will give a significant political impetus to further building up efforts in the most important areas. |
Мы надеемся, что Политическая декларация и другие документы, которые будут приняты сегодня, придадут мощный политический импульс дальнейшему наращиванию усилий на наиболее важных направлениях. |
The South Summit, to be held in Havana in the year 2000, should give impetus to that process. |
Встреча стран Юга на высшем уровне, которую намечено провести в Гаване в 2000 году, должна придать импульс этому процессу. |
I believe that all of these issues give us, the General Assembly, real reasons and impetus to rally together. |
Мне кажется, что все эти вопросы дают нам, членам Генеральной Ассамблеи, подлинные причины и импульс для того, чтобы мы объединили наши усилия. |
The adoption by the General Assembly of resolution 50/3 gave special impetus to that relationship and further strengthened cooperation between United Nations bodies and the ACTC. |
Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 50/3 придало особый импульс этим отношениям и способствовало укреплению сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций и АКТС. |
It has become increasingly clear that the recent dramatic changes in the international arena have given a powerful impetus to the global process of democratization. |
В последнее время становится все более очевидным, что недавние радикальные перемены на международной арене придали мощный импульс глобальному процессу демократизации. |
The process gave UNHCR renewed impetus to pursue its efforts to ensure that refugees and asylum-seekers alike enjoy the international protection that they deserve. |
Этот процесс дал новый импульс усилиям УВКБ по обеспечению как беженцев, так и просителей убежища международной защитой, которой они заслуживают. |
We believe that this could give an additional impetus to the global process of nuclear disarmament and to the negotiations between the United States and Russia on this issue in particular. |
Мы считаем, что это должно придать дополнительный импульс глобальному процессу ядерного разоружения и переговорам между Соединенными Штатами и Россией, в особенности по данному вопросу. |
Furthermore, the Government has launched a multisectoral project to combat AIDS, with a view to giving additional impetus to the fight against the pandemic. |
Кроме того, правительство начало осуществление многосекторального проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом, чтобы придать дополнительный импульс борьбе против этой пандемии. |
I am also confident that the General Assembly will adopt a resolution on the Chernobyl question, which will give additional impetus to our cooperation in resolving the problem of Chernobyl. |
Уверен также, что Генеральная Ассамблея утвердит соответствующую резолюцию по чернобыльскому вопросу, которая придаст дополнительный импульс нашему сотрудничеству в разрешении проблемы Чернобыля. |
The conference should provide a powerful impetus for accelerating the Annapolis process and advancing the peace efforts on other tracks of the Middle East settlement process. |
Этот форм призван придать мощный импульс ускорению аннаполийского процесса, а также продвижению мирных усилий на других треках ближневосточного урегулирования. |
The Economic and Social Council could also be more effective in strengthening cooperation with the Bretton Woods institutions in order to give them an additional impetus. |
Экономический и Социальный Совет также мог бы играть более эффективную роль в укреплении сотрудничества бреттон-вудскими учреждениями, чтобы придать им дополнительный импульс. |
The institutional framework to do this has been provided by organizations which have helped establish trade policies and helped provide a strong impetus to the liberalization process. |
Институциональной базой для этого являются организации, которые внесли вклад в формирование торговой политики и помогли сообщить мощный импульс процессу либерализации. |
National targets for renewable energy development, both renewable technologies and biomass, is a policy measure which has received impetus from the need to mitigate climate change. |
Национальные цели в области развития возобновляемых источников энергии, касающиеся как технологий, так и биомассы, являются одной из политических мер, которым был придан дополнительный импульс в связи с необходимостью смягчения последствий изменения климата. |
In this regard, Member States must give impetus to the reform process that we initiated a decade ago and maintain its dynamism. |
В этом плане государства-члены призваны придать новый импульс процессу реформы, который мы инициировали десять лет тому назад, и сохранить его динамизм. |
The Organization's financial situation was also a major preoccupation, and the various reform and restructuring initiatives announced throughout the year brought added impetus to these efforts. |
Финансовое положение Организации также было предметом большой озабоченности, и различные инициативы в области реформы и структурной перестройки, о которых объявлялось на протяжении всего года, придали этим усилиям дополнительный импульс. |
Their presence yet again among us today will no doubt provide us with the necessary impetus as we grapple with the programme of work of the Conference. |
Их присутствие среди нас сегодня, без сомнения, даст нам новый импульс в наших попытках согласовать программу работы Конференции. |
The Court appreciated the profound interest in its work which that visit represented and the impetus it gave to it. |
Суд высоко оценил большой интерес к его работе, продемонстрированный в ходе визита, и новый импульс, который он ей придал. |
Development of initiatives providing a renewed impetus for the implementation of POJA |
разработка инициатив, позволяющих придать новый импульс процессу осуществления ПСД; |