Английский - русский
Перевод слова Impetus
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Impetus - Импульс"

Примеры: Impetus - Импульс
While the Copenhagen Accord did not deliver the comprehensive agreement we had hoped for, it nonetheless provided political impetus for negotiations towards a binding agreement for the second commitment period under the Kyoto Protocol. Хотя Копенгагенское соглашение не имеет всеобъемлющего характера, на который мы рассчитывали, оно все же придало политический импульс переговорам в направлении имеющего обязательную силу соглашения относительно второго цикла обязательств согласно Киотскому протоколу.
We therefore appreciate the Secretary-General's initiative in this respect and urge him to carefully consider the report and provide impetus at the global level through the United Nations. Поэтому мы высоко ценим инициативу Генерального секретаря в этом направлении и настоятельно призываем его внимательно рассмотреть доклад и придать импульс соответствующей деятельности на глобальном уровне по линии Организации Объединенных Наций.
The resolution provides impetus for actions by the Council, Member States, United Nations entities, civil society and other stakeholders to address peace and security matters in a coherent manner and with gender sensitivity. Резолюция придает импульс работе Совета, государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и всех других заинтересованных сторон по последовательному решению вопросов мира и безопасности с учетом гендерной проблематики.
To the extent that this universal body can demonstrate in its deliberations a substantive and positive approach to tackling the many challenges of the multilateral disarmament realm, it will provide critical impetus as we carry our work forward in relevant forums. Если этот универсальный орган сможет продемонстрировать в ходе своей работы деловой и позитивный подход к решению многочисленных проблем в области многостороннего разоружения, он придаст весьма важный импульс нашей работе на соответствующих форумах.
Mr. Mally (United States of America) said that his delegation regretted that the Committee had been unable to send a unified message to provide the appropriate political impetus for restarting the Doha Round and for furthering global trade liberalization. Г-н Мэлли (Соединенные Штаты Америки) от имени своей делегации выражает сожаление, что Комитету не удалось выразить единое мнение, с тем чтобы дать надлежащий политический импульс возобновлению Дохинского раунда и содействию либерализации глобальной торговли.
While there was strong support for the idea to give inland waterways an additional political impetus, it was not certain that a new institutional structure with a Ministerial forum on the top would meet this objective. Несмотря на сильную поддержку идеи придать внутреннему водному транспорту дополнительный политического импульс, у участников Рабочего совещания не было уверенности в том, что новая институциональная структура с министерским форумом во главе будет отвечать этой цели.
France would like the 2010 Review Conference to give renewed impetus to the implementation of the 1995 resolution. Франция хотела бы, чтобы на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора был придан дополнительный импульс усилиям по осуществлению резолюции 1995 года.
We will therefore join those delegations that wish to seize this opportunity to provide renewed impetus towards progress in the disarmament arena, which will contribute towards increased security for all. Поэтому мы присоединимся к тем делегациям, которые желают, пользуясь этой возможностью, придать новый импульс усилиям по достижению прогресса в области разоружения, который будет способствовать укреплению безопасности для всех.
We believe that the positive developments of recent months have given impetus to this process and established a positive environment, which should promote the work of the 2010 NPT Review Conference. Мы считаем, что наметившиеся в последнее время позитивные сдвиги придали импульс этому процессу и создали позитивную обстановку, которая должна содействовать дальнейшей работе Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО.
We also value the renewed impetus that the Secretary-General has given to the subject of disarmament, a matter that has been rather stagnant and neglected in the last decades. Мы также высоко оцениваем новый импульс, приданный Генеральным секретарем вопросу разоружения, которому в последние десятилетия не уделялось должного внимания и который находился в состоянии застоя.
I am confident that this meeting will create renewed impetus and momentum to push the entire world towards the realization of the Millennium Development Goals by the year 2015. Я убежден, что благодаря этому заседанию возродятся во всем мире динамика и импульс к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
We agree with the President of the Court, Judge Sang-Hyun Song, that the Review Conference provided an impetus to disseminate and strengthen the influence of the Rome Statute in national jurisdictions. Мы согласны с Председателем Суда судьей Сон Сан Хюном в том, что Конференция по обзору придала новый импульс распространению и укреплению влияния Римского статута на системы национальной юрисдикции.
Brazil considers that a unanimously adopted resolution of the General Assembly will give renewed impetus to the continuation and strengthening of the inter-Korean dialogue and to the promotion of sustainable peace and security on the Korean peninsula, as well as in North-East Asia and beyond. По мнению Бразилии, единогласно принятая Генеральной Ассамблеей резолюция придаст новый импульс усилиям по продолжению и укреплению межкорейского диалога и обеспечению прочного мира и безопасности на Корейском полуострове, а также в Северо-Восточной Азии и за ее пределами.
In that regard, it was to be hoped that the necessary impetus would be given to the Mode IV negotiations in the World Trade Organization (WTO). В этой связи следует надеяться, что переговорам по четвертому способу поставок услуг в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) будет придан необходимый импульс.
As pointed out in previous sections, international and national responses to this major challenge have given a strong impetus to the implementation of mitigation and adaptation strategies through the policy and planning instruments available to the public and private sectors. Как уже указывалось в предыдущих разделах, меры, принятые на международном и национальном уровнях в связи с этой важной проблемой, придали сильный импульс процессу осуществления стратегий предотвращения изменения климата и адаптации посредством использования инструментов политики и планирования, имеющихся в распоряжении государственного и частного секторов.
The delegations agreed that reinforced political impetus and renewed high-level commitment for the process from the third High-level Meeting were necessary to achieve more active implementation and wider support for the programme. Делегации согласились с тем, что более мощный политический импульс и новые обязательства, принимаемые в отношении этого процесса на третьем Совещании высокого уровня, необходимы для обеспечения более активного осуществления и более широкой поддержки программы.
The Committee's constructive dialogue with States parties and its concluding comments calling for a strengthening of the institutional framework provided an important impetus in making the implementation of the Convention a national development priority. Конструктивный диалог Комитета с государствами-участниками и его заключительные замечания, в которых содержится призыв к укреплению институциональных рамок, придали важный импульс для признания деятельности по осуществлению Конвенции национальным приоритетом в области развития.
Given the recent alarming deterioration of the security situation in Darfur, the first priority must be to establish a ceasefire and to give impetus to the political process. С учетом весьма тревожного ухудшения в последнее время ситуации в плане безопасности в Дарфуре в первую очередь необходимо добиться прекращения огня и придать импульс политическому процессу.
This review is a valuable exercise, not only to assess progress made during the first two years of the Strategy, but also to give impetus to the implementation of that instrument through new policies and measures. Этот обзор является важным мероприятием, позволяющим не только оценить прогресс, достигнутый в течение двух первых лет осуществления Стратегии, но и придать импульс реализации этого документа посредством новых стратегий и мер.
The Committee and the international community have placed great hopes in the revival of the peace process, to which the Annapolis meeting, held a year ago, was expected to give significant impetus. Комитет и международное сообщество возлагают большие надежды на оживление мирного процесса, которому состоявшаяся год назад встреча в Аннаполисе должна была придать значительный импульс.
The latter expect that agricultural liberalization, with the elimination of export subsidies and dramatic cuts in domestic supports and tariff barriers, would give a significant impetus to their development. Последние ожидают, что процесс либерализации сельского хозяйства, сопровождаемый отменой экспортных субсидий и резким снижением внутригосударственной поддержки, а также тарифных барьеров, придаст мощный импульс процессу их развития.
By convening this Summit, the Secretary-General expects that world leaders will seek to give political impetus and direction to the climate change negotiations by urging Heads of States and Government to commit to sealing a deal in Copenhagen. Созывая этот Саммит Генеральный секретарь ожидает, что руководители стран мира будут стремиться придать политический импульс и направленность переговорам об изменении климата и с этой целью настоятельно призовут глав государств и правительств обеспечить заключение соответствующего соглашения в Копенгагене.
It will certainly give a strong impetus to the effort to achieve the goals contained in the Programme of Action and the Millennium Development Goals (MDGs). Оно, безусловно, придаст мощный импульс усилиям по достижению целей, определенных в Программе действий, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
That resolution provides vital impetus to the efforts that we are making here in the First Committee and should help advance our work on the multilateral disarmament system. Эта резолюция придает прилагаемым нами здесь, в Первом комитете, усилиям жизненно необходимый импульс и должна способствовать продвижению вперед нашей работы в многосторонней системе разоружения.
We are optimistic that the call of the United States Administration for a world free of nuclear weapons constitutes a real opportunity to add strong impetus to this goal. Мы с оптимизмом воспринимаем призыв Администрации Соединенных Штатов к избавлению мира от ядерного оружия и считаем, что он представляет собой реальную возможность добавить заметный импульс в направлении достижения этой цели.