An incentive-based rotation policy between headquarters and decentralized offices is under elaboration. |
В настоящее время разрабатывается политика стимулирования ротации персонала между штаб-квартирой и децентрализованными отделениями. |
It is managed by its Council, and its Secretariat headquarters are based in Gland, Switzerland. |
Управление Союзом осуществляют его Совет и секретариат со штаб-квартирой в Глане, Швейцария. |
It was founded on June 25th, 1990, has a national scope and its headquarters in Lisbon. |
Эта общенациональная организация со штаб-квартирой в Лиссабоне была учреждена 25 июня 1999 года. |
There is no major organization of its kind with its headquarters in Africa. |
Крупной организации такого рода со штаб-квартирой в Африке пока что нет. |
Regional offices will continue to identify needs for capacity-building at national levels and to respond with measures that are supported by headquarters. |
Региональные отделения будут продолжать выявлять потребности в укреплении потенциала на национальном уровне и осуществлять меры, поддерживаемые штаб-квартирой. |
Consequently, there is some duplication of functions between the headquarters, regional service centres, and country offices. |
Соответственно существует определенное дублирование функций между штаб-квартирой, региональными сервисными центрами и страновыми отделениями. |
The Sudanese Diplomatic Police have increased their presence in the UNMIS compound premises following a suspected hostile surveillance of its Khartoum headquarters on 26 October. |
Суданская дипломатическая полиция усилила свое присутствие в помещениях комплекса МООНВС после предположительного враждебного наблюдения за ее штаб-квартирой в Хартуме 26 октября. |
The Advisory Committee was provided with information on the distribution of UNODC resources between headquarters and the field. |
Консультативный комитет был проинформирован о распределении ресурсов ЮНОДК между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
It is also observed that problems of coordination between subregional offices and Commission headquarters still persist. |
УСВН также отметило сохраняющиеся проблемы координации между субрегиональными отделениями и штаб-квартирой Комиссии. |
Therefore, these deposits had not been monitored by the country offices or headquarters. |
Поэтому указанные депозиты страновыми отделениями или штаб-квартирой не контролировались. |
This could have a negative impact on performance monitoring and evaluation by headquarters. |
Это могло негативно сказываться на контроле за показателями деятельности и на результатах оценки, проводимой штаб-квартирой. |
However, the country office informed the Board that monitoring and evaluation of the UNDAF was done informally with UNDP headquarters. |
Вместе с тем страновое отделение информировало Комиссию, что контроль и оценка РПООНПР производятся неформально, в ходе контактов со штаб-квартирой ПРООН. |
It assured the Board, however, that it would coordinate with UN-Habitat headquarters in addressing the issue of small contracts. |
Вместе с тем она заверила Комиссию в том, что в координации со штаб-квартирой ООН-Хабитат она обеспечит решение вопроса о мелких контрактах. |
APRO indicated that it had liaised with UNOPS headquarters regarding approval for filling these vacancies. |
РОАТР сообщило, что оно поддерживало связь со штаб-квартирой ЮНОПС для получения согласия на заполнение этих вакансий. |
The need to balance expertise between headquarters and the field. |
Необходимость сбалансированного распределения специалистов между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
These activities take place at headquarters, as well as in country and subregional programme offices. |
Такие мероприятия проводятся штаб-квартирой, а также представительствами, осуществляющими страновые и субрегиональные программы. |
The policy was expected to result in the rotation of professionals between headquarters and the field, thereby providing them with wider experience. |
Ожидается, что политика мобиль-ности обеспечит ротацию специалистов между Штаб-квартирой и отделениями на местах и тем самым позволит им обогатить свой опыт. |
The Middle East Office indicated that it would consult headquarters with regard to recommendations concerning the 2006 data quality reports and weaknesses in Atlas. |
Ближневосточное отделение указало, что оно проконсультируется со штаб-квартирой относительно рекомендаций, касающихся проверки качества данных за 2006 год и недостатков в системе «Атлас». |
This expenditure was not authorized by UNODC headquarters in Vienna. |
Эти расходы не были санкционированы штаб-квартирой ЮНОДК в Вене. |
By national partners, regional centres or subregional resource facilities, country offices and headquarters. |
Национальными партнерами, региональными центрами или субрегиональными центрами учета ресурсов, страновыми отделениями и штаб-квартирой. |
This coordination process between the UNEP Regional Offices and the UNEP headquarters is working very well. |
Подобная координация действий между региональными отделениями ЮНЕП и штаб-квартирой ЮНЕП приносит весьма заметные плоды. |
UNODC has systematically followed up with UNDP headquarters on the required corrections of suspense items reported at the end of 2004. |
ЮНОДК на систематической основе сносится со штаб-квартирой ПРООН для отслеживания необходимой корректировки сомнительных статей, о которых было сообщено в конце 2004 года. |
UNECE was requested to contact the headquarters of GWP to make formal arrangements for this cooperation. |
ЕЭК ООН было предложено связаться со штаб-квартирой ГВП с целью заключения официальных договоренностей по этому сотрудничеству. |
Previously, decisions were made only at the global level, through the inter-agency programme appraisal committees convened by UNIFEM headquarters. |
Ранее решения принимались только на глобальном уровне через межучрежденческие комитеты по оценкам программ, созываемые штаб-квартирой ЮНИФЕМ. |
The Dominican Republic had been chosen as the headquarters for an ILO regional decent work programme in recognition of its efforts. |
В качестве признания ее усилий Доминиканская Республика была избрана штаб-квартирой для региональной программы достойной работы МОТ. |