| The Special Unit will work with UNDP country offices, regional centres and headquarters to ensure full implementation of the framework. | Специальная группа будет сотрудничать со страновыми отделениями, региональными центрами и штаб-квартирой ПРООН в деле обеспечения полного осуществления рамочной программы. |
| OIOS finds that links between headquarters and the field could be more systematic. | УСВН считает, что связи между штаб-квартирой и полевыми присутствиями могли бы быть более систематическими. |
| OIOS particularly notes the inadequacy of coordination between headquarters and field operations. | УСВН в особенности отмечает неадекватность координации между штаб-квартирой и полевыми операциями. |
| PGA is the only global parliamentary network with headquarters in New York two blocks from the United Nations. | ПГД является единственной глобальной сетью парламентариев со штаб-квартирой в Нью-Йорке, расположенной в двух кварталах от здания Организации Объединенных Наций. |
| A written contribution of both international NGOs with headquarters in Cuba and Cuban NGOs was sent to the event. | На Встрече были представлены письменные доклады как от международных НПО с штаб-квартирой на Кубе, так и от кубинских НПО. |
| Broad estimates, based on evaluations received by UNICEF headquarters in English only. | Приблизительные оценки подготовлены на основе информации, полученной штаб-квартирой ЮНИСЕФ только на английском языке. |
| The Ministry of Justice shall be the headquarters of the High-level National Committee. | Штаб-квартирой Национального комитета высокого уровня будет министерство юстиции. |
| Communications between headquarters and field offices must be stepped up. | Следует укреплять диалог между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
| The Special Envoy will also remain in close contact with NATO headquarters in Brussels. | Специальный посланник будет также поддерживать тесные контакты с штаб-квартирой НАТО в Брюсселе. |
| I don't know if can keep making the commute from here to the FBI headquarters. | Не знаю, смогу ли продолжать связываться отсюда с штаб-квартирой ФБР. |
| A certain agency with a certain headquarters - in Langley, Virginia. | Некое агентство с некой штаб-квартирой в Лэнгли, Вирджиния. |
| This will be our headquarters... the back room. | Это будет нашей штаб-квартирой... задняя комната. |
| Just got off the phone with headquarters. | Только что разговаривал по телефону со штаб-квартирой. |
| The University considers this a clear obligation of the host country under the headquarters agreement. | Университет считает, что это прямая обязанность принимающей страны в соответствии с соглашением, заключенным ею со штаб-квартирой Университета. |
| Working with the Unit headquarters in Juba, UNMIS is exploring options to accelerate logistical support and specialist assistance for the Units from the international community. | В сотрудничестве со штаб-квартирой подразделений в Джубе МООНВС изучает возможности ускорения материально-технической поддержки и специализированной помощи подразделениям со стороны международного сообщества. |
| It should put us directly beneath Company headquarters. | Мы должны оказаться прямо под штаб-квартирой Компании. |
| However, the creation of UNFPA posts is strictly controlled by UNFPA headquarters and the payroll posting is subject to the segregation of duties. | При этом создание должностей в ЮНФПА строго контролируется его штаб-квартирой, и регистрация информации о начислении заработной платы осуществляется с надлежащим распределением обязанностей. |
| Regional directors will contribute to strategic planning with heads of bureaux and divisions through frequent communication between headquarters and the region, contributing insight and guidance from the field. | Региональные директора будут вносить свой вклад в стратегическое планирование совместно с руководителями Бюро и отделений благодаря регулярной связи между штаб-квартирой и регионами, предоставляя сведения и рекомендации с мест. |
| These workplans are then translated into fully fledged operational plans in the enterprise resource planning platform (Oracle) based on budget allocations approved by headquarters. | Затем эти планы работы преобразуются в полноценные оперативные планы на основе платформы общеорганизационного планирования ресурсов («Оракл») с учетом бюджетных ассигнований, утвержденных штаб-квартирой. |
| The Association internationale des regions francophones is an international association established under French law in October 2002, with headquarters in Lyons, France. | Международная ассоциация франкоязычных регионов - это международная ассоциация, регулируемая французским правом, созданная в октябре 2002 года со штаб-квартирой в Лионе, Франция. |
| The centres' autonomy should be strengthened, given that they serve as the crucial link between headquarters and country offices and support regional policy engagement. | Следует расширить автономию этих центров, учитывая, что они служат важным связующим звеном между штаб-квартирой и страновыми отделениями и способствуют участию в региональной политике. |
| It will assess new UNFPA institutional and working arrangements among headquarters, regional and country offices, in order to achieve corporate and development results. | Будут проанализированы также новые институциональные и рабочие механизмы ЮНФПА, на которых строятся отношения между штаб-квартирой, региональными и страновыми отделениями, в интересах достижения общеорганизационных результатов и результатов в области развития. |
| Established by the General Assembly in 1966 with headquarters in New York, UNCDF is an autonomous United Nations organization affiliated with UNDP. | Учрежденный Генеральной Ассамблеей в 1966 году со штаб-квартирой в Нью-Йорке ФКРООН представляет собой автономную организацию системы Организации Объединенных Наций, ассоциированную с ПРООН. |
| c Reflects redistribution of support arrangements between Mission headquarters and the Kinshasa regional and field offices. | с Отражает перераспределение элементов поддержки между штаб-квартирой Миссии и региональными и полевыми отделениями в Киншасе. |
| Recently, Lonestar offered the National Security Agency a limited cell phone service for communication between the counties and headquarters in Monrovia. | Недавно компания "Lonestar" предложила Национальному агентству безопасности ограниченные услуги мобильной связи для поддержания связи между графствами и штаб-квартирой в Монровии. |