The Special Coordinator will work closely with OPCW headquarters, the Syrian authorities and interested Member States to ensure synchronization of the related planning efforts. |
Специальный координатор будет тесно сотрудничать со штаб-квартирой ОЗХО, сирийскими властями и заинтересованными государствами-членами в целях обеспечения синхронизации соответствующих усилий по планированию. |
The Cultural Association for Aid to Educational and Social Advancement is a non-governmental organization whose headquarters are in Dakar, Senegal. |
Культурная ассоциация содействия образовательному и социальному развитию является неправительственной организацией со штаб-квартирой в Дакаре, Сенегал. |
The organization is national, with headquarters in Baku and several branches across the country. |
Организация является национальной со штаб-квартирой в Баку и несколькими отделениями по всей стране. |
Consultations between headquarters and regional bureaus or service centres were not adequate for enabling greater efficiency. |
Консультаций между штаб-квартирой и региональными бюро или сервисными центрами было недостаточно для обеспечения более высокой эффективности. |
Verification missions from headquarters to country offices are no longer cost-efficient. |
Контрольные миссии, направляемые штаб-квартирой в страновые отделения, более не рентабельны. |
These measures include reviewing the roles and responsibilities of the regional offices and clarifying the division of labour with headquarters. |
Эти меры включают внесение изменений в функции и обязанности региональных отделений и более четкое разделения труда со штаб-квартирой. |
Interactions between these offices and headquarters are performed using all technological possibilities (teleconference, e-mail), in addition to face-to-face interactions. |
Взаимодействие между отделениями и штаб-квартирой осуществляется с использованием всех возможных технических средств (телеконференцсвязь, электронная почта), а также посредством личных контактов. |
The post requires thorough knowledge and understanding of the United Nations system and its complex interrelationships, which is particularly significant for establishing strong headquarters linkages. |
От занимающего соответствующую должность сотрудника требуется знание и понимание системы Организации Объединенных Наций и ее сложных взаимоотношений, что имеет особое значение для установления прочных связей со штаб-квартирой. |
The Unit will handle information flow between UNAMA headquarters and field offices. |
Группа будет служить каналом связи между штаб-квартирой и полевыми отделениями МООНСА. |
On the ground, UNMIS has deployed military and police liaison officers to AMIS headquarters in El Fashir. |
На местах МООНВС разместила сотрудников воинского и полицейского контингентов для связи со штаб-квартирой МАСС в Эль-Фашире. |
Issues where higher percentages of cases emanated from the field compared with headquarters related to jobs and careers and compensation and benefits. |
Вопросы, которые чаще затрагиваются сотрудниками на местах по сравнению со штаб-квартирой, касаются работы и карьеры, а также вознаграждения и пособий. |
He/she would also ensure close liaison and clear communication between seven of the district offices and the Mission's headquarters in Port-au-Prince. |
Он/она будет также обеспечивать поддержание тесного взаимодействия и связи между семью окружными отделениями и штаб-квартирой Миссии в Порт-о-Пренсе. |
The foregoing outputs represent consolidated reports issued at MONUC headquarters. |
Вышеуказанные мероприятия представляют собой направление сводных сообщений штаб-квартирой МООНДРК. |
The Customs Department has many problems, such as lack of communication between headquarters and field customs stations. |
Таможенный департамент сталкивается со многими проблемами, такими, например, как отсутствие связи между штаб-квартирой и таможенными отделениями на местах. |
The problem of coordination between subregional offices and ECA headquarters persists. |
По-прежнему существует проблема координации деятельности между субрегиональными представительствами и штаб-квартирой ЭКА. |
The absence of a dedicated institutional mechanism to facilitate the coordination of activities between ECA headquarters and subregional offices creates an environment of uncertainty and conflicting expectations. |
Отсутствие отдельного институционального механизма для оказания содействия координации деятельности между штаб-квартирой ЭКА и субрегиональными представительствами создает обстановку неуверенности и противоречивых ожиданий. |
OIOS explored different ideas on how to improve collaboration and synergies between subregional offices and ECA headquarters. |
УСВН изучило различные предложенные способы повышения эффективности сотрудничества и взаимодействия между субрегиональными представительствами и штаб-квартирой ЭКА. |
OIOS noted the concern of staff at subregional offices regarding insufficient training opportunities, especially when compared with ECA headquarters. |
УСВН отметило озабоченность, испытываемую сотрудниками субрегиональных представительств в связи с отсутствием достаточных возможностей в области получения профессиональной подготовки, особенно по сравнению со штаб-квартирой ЭКА. |
Within this context, UNFPA is exploring alternative options for deploying programme support currently located at headquarters to the field. |
В этом контексте ЮНФПА анализирует альтернативные варианты передачи на места функций по обеспечению поддержки программ, которые в настоящее время выполняются штаб-квартирой. |
The function of the desk officers is key to the organizational structure of UNHCR, providing liaison between field operations and headquarters. |
Сотрудники, курирующие отдельные направления, играют ключевую роль в организационной структуре УВКБ, обеспечивая связь между полевыми операциями и штаб-квартирой. |
The regional offices seemed heavily staffed and the Union would welcome information about their functions and relationship with UNMIS headquarters in Khartoum. |
Региональные отделения, как представляется, имеют большие штаты сотрудников, и Союз хотел бы получить информацию об их функциях и взаимодействии со штаб-квартирой МООНВС в Хартуме. |
There is no formal organization with a budget or with a headquarters. |
Она не имеет какой-либо официальной организации с бюджетом и штаб-квартирой. |
The Pan-African Women's Organization was established in July 1962 and has its headquarters in Luanda, Angola. |
Панафриканская организация женщин была создана в июле 1962 года со штаб-квартирой в Луанде, Ангола. |
Vice-President of the Inter-American Council with headquarters in Puerto Rico |
Заместитель председателя Межамериканского совета со штаб-квартирой в Пуэрто-Рико по делам американского континента |
Global policies are defined by UNEP headquarters in close collaboration with the regional offices. |
Глобальная политика разрабатывается штаб-квартирой ЮНЕП в тесном сотрудничестве с региональными бюро. |