| The Special Coordinator will work closely with OPCW headquarters, the Syrian authorities and interested Member States to ensure synchronization of the related planning efforts. | Специальный координатор будет тесно сотрудничать со штаб-квартирой ОЗХО, сирийскими властями и заинтересованными государствами-членами в целях обеспечения синхронизации соответствующих усилий по планированию. |
| The Cultural Association for Aid to Educational and Social Advancement is a non-governmental organization whose headquarters are in Dakar, Senegal. | Культурная ассоциация содействия образовательному и социальному развитию является неправительственной организацией со штаб-квартирой в Дакаре, Сенегал. |
| The organization is national, with headquarters in Baku and several branches across the country. | Организация является национальной со штаб-квартирой в Баку и несколькими отделениями по всей стране. |
| Consultations between headquarters and regional bureaus or service centres were not adequate for enabling greater efficiency. | Консультаций между штаб-квартирой и региональными бюро или сервисными центрами было недостаточно для обеспечения более высокой эффективности. |
| Verification missions from headquarters to country offices are no longer cost-efficient. | Контрольные миссии, направляемые штаб-квартирой в страновые отделения, более не рентабельны. |
| These measures include reviewing the roles and responsibilities of the regional offices and clarifying the division of labour with headquarters. | Эти меры включают внесение изменений в функции и обязанности региональных отделений и более четкое разделения труда со штаб-квартирой. |
| Interactions between these offices and headquarters are performed using all technological possibilities (teleconference, e-mail), in addition to face-to-face interactions. | Взаимодействие между отделениями и штаб-квартирой осуществляется с использованием всех возможных технических средств (телеконференцсвязь, электронная почта), а также посредством личных контактов. |
| The post requires thorough knowledge and understanding of the United Nations system and its complex interrelationships, which is particularly significant for establishing strong headquarters linkages. | От занимающего соответствующую должность сотрудника требуется знание и понимание системы Организации Объединенных Наций и ее сложных взаимоотношений, что имеет особое значение для установления прочных связей со штаб-квартирой. |
| The Unit will handle information flow between UNAMA headquarters and field offices. | Группа будет служить каналом связи между штаб-квартирой и полевыми отделениями МООНСА. |
| On the ground, UNMIS has deployed military and police liaison officers to AMIS headquarters in El Fashir. | На местах МООНВС разместила сотрудников воинского и полицейского контингентов для связи со штаб-квартирой МАСС в Эль-Фашире. |
| Issues where higher percentages of cases emanated from the field compared with headquarters related to jobs and careers and compensation and benefits. | Вопросы, которые чаще затрагиваются сотрудниками на местах по сравнению со штаб-квартирой, касаются работы и карьеры, а также вознаграждения и пособий. |
| He/she would also ensure close liaison and clear communication between seven of the district offices and the Mission's headquarters in Port-au-Prince. | Он/она будет также обеспечивать поддержание тесного взаимодействия и связи между семью окружными отделениями и штаб-квартирой Миссии в Порт-о-Пренсе. |
| The foregoing outputs represent consolidated reports issued at MONUC headquarters. | Вышеуказанные мероприятия представляют собой направление сводных сообщений штаб-квартирой МООНДРК. |
| The Customs Department has many problems, such as lack of communication between headquarters and field customs stations. | Таможенный департамент сталкивается со многими проблемами, такими, например, как отсутствие связи между штаб-квартирой и таможенными отделениями на местах. |
| The problem of coordination between subregional offices and ECA headquarters persists. | По-прежнему существует проблема координации деятельности между субрегиональными представительствами и штаб-квартирой ЭКА. |
| The absence of a dedicated institutional mechanism to facilitate the coordination of activities between ECA headquarters and subregional offices creates an environment of uncertainty and conflicting expectations. | Отсутствие отдельного институционального механизма для оказания содействия координации деятельности между штаб-квартирой ЭКА и субрегиональными представительствами создает обстановку неуверенности и противоречивых ожиданий. |
| OIOS explored different ideas on how to improve collaboration and synergies between subregional offices and ECA headquarters. | УСВН изучило различные предложенные способы повышения эффективности сотрудничества и взаимодействия между субрегиональными представительствами и штаб-квартирой ЭКА. |
| OIOS noted the concern of staff at subregional offices regarding insufficient training opportunities, especially when compared with ECA headquarters. | УСВН отметило озабоченность, испытываемую сотрудниками субрегиональных представительств в связи с отсутствием достаточных возможностей в области получения профессиональной подготовки, особенно по сравнению со штаб-квартирой ЭКА. |
| Within this context, UNFPA is exploring alternative options for deploying programme support currently located at headquarters to the field. | В этом контексте ЮНФПА анализирует альтернативные варианты передачи на места функций по обеспечению поддержки программ, которые в настоящее время выполняются штаб-квартирой. |
| The function of the desk officers is key to the organizational structure of UNHCR, providing liaison between field operations and headquarters. | Сотрудники, курирующие отдельные направления, играют ключевую роль в организационной структуре УВКБ, обеспечивая связь между полевыми операциями и штаб-квартирой. |
| The regional offices seemed heavily staffed and the Union would welcome information about their functions and relationship with UNMIS headquarters in Khartoum. | Региональные отделения, как представляется, имеют большие штаты сотрудников, и Союз хотел бы получить информацию об их функциях и взаимодействии со штаб-квартирой МООНВС в Хартуме. |
| There is no formal organization with a budget or with a headquarters. | Она не имеет какой-либо официальной организации с бюджетом и штаб-квартирой. |
| The Pan-African Women's Organization was established in July 1962 and has its headquarters in Luanda, Angola. | Панафриканская организация женщин была создана в июле 1962 года со штаб-квартирой в Луанде, Ангола. |
| Vice-President of the Inter-American Council with headquarters in Puerto Rico | Заместитель председателя Межамериканского совета со штаб-квартирой в Пуэрто-Рико по делам американского континента |
| Global policies are defined by UNEP headquarters in close collaboration with the regional offices. | Глобальная политика разрабатывается штаб-квартирой ЮНЕП в тесном сотрудничестве с региональными бюро. |