| These reports reflect the status of the work programmes coordinated by WHO Headquarters and Regional Offices and identify a range of opportunities for collaboration. | В этих отчетах отражается состояние программной работы, координируемой штаб-квартирой ВОЗ и региональными бюро, и определяется перечень возможностей для сотрудничества. |
| The increased synergy between UNIDO Headquarters and the Investment and Technology Promotion Offices was also to be welcomed. | Следует отметить также улучшение взаимодействия между штаб-квартирой ЮНИДО и отделениями Службы содействия инвестированию и передачи технологий. |
| We stress the responsibility of the Secretariat in improving the comprehensive planning of operations and coordination between Headquarters and the field. | Отдельно хотели бы подчеркнуть ответственность Секретариата за улучшение комплексного планирования операций, координации между штаб-квартирой и «полем». |
| Regional offices were not a level between Headquarters and country offices. | Региональные отделения не представляют собой про-межуточный уровень между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
| Materials produced by Headquarters in English and French are then reproduced by field offices in numerous other languages. | Выпускаемые штаб-квартирой на английском и французском языках материалы затем переводятся на многие другие языки отделениями на местах. |
| As the result of the dialogue between Headquarters and country offices, a number of actions were agreed upon to improve delivery. | В результате диалога между штаб-квартирой и отделениями в странах было достигнуто согласие о ряде мероприятий по улучшению освоения средств. |
| One delegation stressed that decentralization must be accompanied by clear reporting lines to Headquarters. | Одна делегация подчеркнула, что процесс децентрализации должен сопровождаться четким определением структуры отчетности перед штаб-квартирой. |
| The responsibility is segregated between Headquarters and fields. | Ответственность распределяется между штаб-квартирой и местными отделениями. |
| Tools, materials, technical assistance and training provided by UNICEF Headquarters to support MICS implementation were of high quality. | Инструменты, материалы, техническая помощь и обучение, обеспечиваемые штаб-квартирой ЮНИСЕФ в поддержку осуществления МИКС, характеризуются высоким качеством. |
| The UNHCR staff survey indicates responsibilities between Headquarters and Field are appropriately balanced. | 10.2.1 Обследование сотрудников УВКБ указывает на надлежащий баланс функций между штаб-квартирой и периферией. |
| Headquarters bank account reconciliations for the year 2004 were completed in May 2005. | Выверка по банковским счетам, ведущимся штаб-квартирой, за 2004 год была завершена в мае 2005 года. |
| The component would also be responsible for reporting to Headquarters. | Этот компонент будет также отвечать за отчетность перед штаб-квартирой. |
| SADC would also continue to call for strengthening the United Nations Headquarters in Nairobi, which was the seat of both UNEP and UN-Habitat. | САДК будет также продолжать призывать к укреплению отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, которое служит штаб-квартирой для ЮНЕП и ООН-Хабитат. |
| With regard to the latter, she stressed that personnel exchanges between Headquarters and the field must be carried out without loss of expertise at Headquarters. | В отношении последней она подчеркивает, что обмен сотрудниками между штаб-квартирой и отделениями на местах должен проводиться без ущерба для экспертного потен-циала в штаб-квартире. |
| FAO's emergency activities are handled at Headquarters and backstopped, in principle, by FAO technical services at Headquarters and the regional offices. | Управление чрезвычайными операциями ФАО осуществляется штаб-квартирой, и поддержку этой деятельности в принципе оказывают технические службы ФАО в штаб-квартире и региональных учреждениях. |
| EUFOR also continues to cooperate closely with NATO Headquarters Sarajevo. | СЕС продолжают также тесно сотрудничать со штаб-квартирой НАТО в Сараево. |
| The Secretariat should adopt measures to reinforce human and financial resources and create mechanisms to strengthen coordination with Headquarters. | Секретариату следует принять меры по укреплению людских и финансовых ресурсов и созданию механизмов для улучшения координации со штаб-квартирой. |
| The Bureau's regional programme has been designed to dovetail with country programmes, consolidating the link between country offices and Headquarters to operationalize focus areas effectively. | Региональная программа Бюро составлена с таким расчетом, чтобы дополнять страновые программы, укреплять связь между страновыми отделениями и Штаб-квартирой в целях обеспечения условий для эффективной работы в основных областях. |
| Headquarters ratings of a limited number of evaluations suggest fluctuating but overall improved quality during the plan period. | Баллы, присвоенные штаб-квартирой ограниченному числу оценок, свидетельствуют о нестабильном, но в целом более высоком качестве оценок, которые проводились в период осуществления плана. |
| (b) review the configuration of UNHCR's field presence, including the rationale for country representations, with a view to determining the optimum balance between Headquarters, regional and country-level structures. | Ь) рассмотреть конфигурацию полевого присутствия УВКБ, включая обоснование страновых представительств, с тем чтобы отыскать оптимальное соотношение между штаб-квартирой, региональными и страновыми структурами. |
| The ERD team dispatched to Dili reported directly to Headquarters without going through the assigned resident coordinator in the field, creating more confusion. | Группа ОРЧС, направленная в Дили, отчитывалась непосредственно перед штаб-квартирой, минуя назначенного координатора-резидента на местах, что только увеличивало неопределенность. |
| With the introduction of decentralized authority to field-based staff in the implementation of TC projects, further improvements became necessary in the coordination mechanisms between the field network and Headquarters. | После передачи сотрудникам на местах децентрализованных полномочий по осуществлению проектов ТС возникла необходимость в дальнейшем совершенствовании механизмов координации между сетью отделений на местах и штаб-квартирой. |
| Ensuring an appropriate and sustainable distribution of responsibilities between Headquarters and the Field; | 10.2 Обеспечение соответствующего и устойчивого распределения функций между штаб-квартирой и периферией; |
| The Advisory Committee is not convinced that it is indispensable to provide real-time video connectivity between Headquarters and other major duty stations at this time. | Консультативный комитет не уверен в том, что необходимо обеспечить видеосвязь в реальном режиме времени между штаб-квартирой и другими основными местами службы в настоящее время. |
| Functions performed by Headquarters and the field | Функции, выполняемые штаб-квартирой и на местах |