Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирой

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирой"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирой
This will help the Fund to improve financial management, strengthen headquarters and field links, increase transparency and efficiency, and link results with resources. Это поможет Фонду улучшить финансовое управление, укрепить связи между штаб-квартирой и местными отделениями, повысить транспарентность и эффективность и обеспечить увязку результатов и ресурсов.
Operating fund accounts had not been reconciled with headquarters in 12 offices; с) 12 отделений не сверили со штаб-квартирой оперативные счета расходов;
All of the country offices visited by the Board felt that the change management programme had increased the level of responsibility and authority delegated to them by headquarters. Во всех страновых отделениях, которые посетила Комиссия, высказывалось мнение, что программа управления преобразованиями позволила поднять уровень ответственности и расширить полномочия, делегированные им штаб-квартирой.
At the time of the audit the office was negotiating with headquarters under the new procurement guidelines to establish a higher delegated authority reflecting the volume of its procurement activities. На момент проведения ревизии это отделение вело со штаб-квартирой переговоры о расширении, согласно новым руководящим принципам осуществления закупок, делегированных ему полномочий до таких пределов, которые отражали бы возросший объем закупочной деятельности.
The Board noted, however, that the database facility had so far been made available only to the New York headquarters office and one regional office. Однако Комиссия отметила, что использование базы данных до настоящего времени ограничивается штаб-квартирой в Нью-Йорке и одним региональным отделением.
The Council includes the Central African Multinational Force called FOMAC, and a rapid warning mechanism for the subregion, with its headquarters in Gabon. В состав Совета входят Центральноафриканские многонациональные силы и механизм раннего предупреждения субрегиона со штаб-квартирой в Габоне.
These workshops were carried out in partnership with UNESCO headquarters, its regional offices, regional networks, funding agencies and other interested partners. Эти семинары были проведены в партнерстве со штаб-квартирой ЮНЕСКО, ее региональными отделениями, региональными сетями, финансирующими учреждениями и другими заинтересованными партнерами.
Executive Director of the Common Fund for Commodities International Organization created by UNCTAD, with headquarters in Amsterdam, 2003-2005 Исполнительный директор Общего фонда по сырьевым товарам - международная организация, созданная ЮНКТАД, со штаб-квартирой в Амстердаме, 2002-2005 годы
The capabilities of the subregional offices have also been expanded with the installation of very small aperture terminal equipment, which provides effective links to Commission headquarters and other United Nations agencies. Возможности субрегиональных представительств также были расширены благодаря установке оборудования спутниковой связи VSAT, которое обеспечивает эффективную связь со штаб-квартирой Комиссии и с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The key to making integrated global management of conference services a success was to achieve a balanced division of labour among headquarters and other offices, with the Department in a coordinating role. Залог успеха проекта по внедрению комплексного глобального управления конференционным обслуживанием заключается в достижении сбалансированного разделения труда между штаб-квартирой и другими отделениями при координирующей роли Департамента.
It is possible to assume an inverse relationship between the degree of control exerted by headquarters through centralized procedures and the development of national capacities in the management of development cooperation. Можно предположить наличие обратной связи между степенью контроля, обеспечиваемого штаб-квартирой с помощью централизованных процедур, и развитием национального потенциала в деле управления сотрудничеством в области развития.
With both its headquarters and the Regional Office for Africa located in Nairobi, UNEP is particularly well positioned to support environmental initiatives in the African region. Располагая как штаб-квартирой, так и Региональным бюро для Африки в Найроби, ЮНЕП особенно удобно расположена для поддержки экологических инициатив в африканском регионе.
Is technical support available to country teams or is it provided through back-up services by regional offices or headquarters? Предоставляется ли техническая помощь страновым программам или она оказывается посредством вспомогательных услуг региональными отделениями или штаб-квартирой?
All Spanish programmes produced by United Nations Radio in New York continued to be broadcast on a daily and weekly basis by OAS headquarters. Все программы на испанском языке, подготавливавшиеся Службой радиовещания Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, продолжали транслироваться на ежедневной и еженедельной основе штаб-квартирой ОАГ.
In that regard, ASOPAZCO affirmed that it was a non-political organization with headquarters in Spain and operated under Spanish law as it pertained to non-governmental organizations. В этой связи АСОПАСКО утверждал, что он является неполитической организацией со штаб-квартирой в Испании и осуществляет свою деятельность в соответствии с законодательством Испании, касающимся неправительственных организаций.
They are linked in terms of funding and technical support to the releasing division and are operationally independent, with direct reporting lines to headquarters. С точки зрения финансирования и технической поддержки, они связаны с откомандировавшим их отделом и являются оперативно независимыми, напрямую отчитываясь перед штаб-квартирой.
OIOS concurred with the expert's views regarding the strategic support and infrastructure required to establish New York as the headquarters of the Investigations Division. УСВН согласилось с мнениями эксперта относительно стратегической поддержки и инфраструктуры, требующихся для того, чтобы сделать Нью-Йорк штаб-квартирой Отдела расследований.
Within a highly decentralized organization the division of accountabilities and responsibilities between headquarters, regional offices, and country offices needs further clarification to ensure a more efficient response and action on audit recommendations. Внутри организации с высоким уровнем децентрализации разделение ответственности и обязанностей между штаб-квартирой и региональными и страновыми отделениями нуждается в дополнительном уточнении, чтобы можно было принимать более эффективные ответные меры в ответ на рекомендации ревизоров.
(e) Facilitating the effective and timely two-way flow of information between headquarters and the regions; ё) содействие эффективному и оперативному обмену информацией между штаб-квартирой и регионами;
The FIM project comprises a group of sub-projects relating mainly to the management of programmes by country offices and headquarters; its major component project is the field office financial information management system. Проект УФИ включает группу субпроектов, касающихся главным образом управления программами, осуществляемого страновыми отделениями и штаб-квартирой; важнейшим элементом среди них является проект создания системы Управления финансовой информацией отделений на местах.
She acknowledged the need to do more to share best practices and referred to a CD-ROM database of evaluations sent by headquarters as a useful example. Она признала необходимость расширения обмена информацией о наилучшей приемлемой практике и в качестве положительного примера назвала подготовку базы данных оценок в виде КД-ПЗУ, которая была разослана штаб-квартирой.
Dialogue is under way between headquarters and the country office in the Sudan to build on the ADS experience. В настоящее время между штаб-квартирой и страновым отделением в Судане проходит диалог по вопросам использования опыта, полученного в ходе осуществления ПРР.
Assistance was provided to the injured in facilitating contacts with their families as well as coordination with the United Nations headquarters in Baghdad on other support arrangements. Оказывалась помощь пострадавшим в организации связи с их семьями, а также осуществлялась координация со штаб-квартирой Организации Объединенных Наций в Багдаде по другим мерам в области оказания поддержки.
In accordance with that instrument, a permanent SCO body - the regional counter-terrorist structure, with headquarters in Bishkek - was established. В соответствии с данным документом, будет создан постоянно действующий орган ШОС - Региональная антитеррористическая структура со штаб-квартирой в городе Бишкеке.
Further activities have been undertaken to increase the connections between the field offices and headquarters as well as to facilitate data input required, in particular for management expenditure. Были осуществлены дополнительные мероприятия для улучшения связи между отделениями на местах и штаб-квартирой, а также для облегчения процедур ввода данных, необходимых, в частности, для оценки расходов на управление5.