Whereas previous reports distinguished between UNDP procurement under national execution or direct execution and procurement by UNDP headquarters, the new format reports on UNDP procurement as a whole. |
В предыдущих докладах разграничиваются закупки ПРООН по линии национального или прямого исполнения и закупки, осуществляемые штаб-квартирой ПРООН; новый формат доклада предусматривает представление информации о закупках ПРООН в целом. |
While the actual implementation of South-South cooperation activities will be carried out by the regional offices, UNEP delivery on its global South-South cooperation obligations will continue to come from UNEP headquarters. |
Хотя фактическое осуществление мероприятий по сотрудничеству Юг-Юг будет находиться в ведении региональных бюро ЮНЕП, реализацией глобальный обязательств, связанных с сотрудничеством Юг-Юг, будет и впредь обеспечиваться штаб-квартирой ЮНЕП. |
The Inspectors believe that, despite the absence of a required mobility scheme, more rotation between headquarters and field staff members could benefit the Office by developing better corporate and institutional knowledge based on increased sharing of experiences. |
Инспекторы полагают, что, несмотря на отсутствие необходимой схемы перемещения персонала, более активная ротация кадров между штаб-квартирой и местными отделениями может принести пользу Управлению за счет накопления более точных общеорганизационных и институциональных знаний на основе более широкого обмена опытом. |
Organizational support provided by UNICEF headquarters includes the assignment of specific focal points engaged in the functioning of the resident coordinator system, including four staff members and the part-time involvement of others, and logistical support. |
Организационная поддержка, оказываемая штаб-квартирой ЮНИСЕФ, включает назначение конкретных координаторов, участвующих в работе системы координаторов-резидентов, включая четырех штатных сотрудников и других сотрудников, занимающихся такими функциями неполный рабочий день, а также оказание материально-технической поддержки. |
There had recently been reports of a United Nations flag being burned in front of the headquarters of the United Nations Stabilization Mission in Haiti. |
Недавно появились сообщения о сожжении флага Организации Объединенных Наций перед штаб-квартирой Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации на Гаити. |
The main United Nations-wide coordination processes: the Resident Coordinator system (including headquarters and regional dimensions), the United Nations Development Assistance Framework and common administrative services at the country level, all need further strengthening. |
Все основные процессы координации в рамках системы Организации Объединенных Наций: система координаторов-резидентов (в том числе аспекты, связанные со штаб-квартирой и регионами), Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общие административные службы на страновом уровне - требуют дальнейшего укрепления. |
This study cannot fully assess the effects of the transfer of responsibilities from the WHO Geneva headquarters to the WHO Regional Office for Africa on the fight against noma in Africa (see above). |
Настоящее исследование не позволяет в полной мере проанализировать последствия делегирования штаб-квартирой ВОЗ в Женеве обязанностей по борьбе с номой на Африканском континенте Региональному бюро ВОЗ для стран Африки (см. выше). |
The Agency sought to improve its programme budget preparation for the biennium 2012-2013 through the introduction of Agency-wide budget hearings involving close consultations between headquarters and the fields of operation, and an annual results review. |
Агентство стремилось повысить качество подготовки бюджетов программ на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, для чего ввело практику проведения бюджетных слушаний в рамках всего Агентства, предусматривающую тесные консультации между штаб-квартирой и отделениями в районах проведения операций, а также обзора результатов работы за год. |
(a) As a matter of priority, perform monthly bank reconciliations for all bank accounts managed by headquarters as well as at the country office level (para. 26); |
а) в приоритетном порядке производить ежемесячную выверку по всем банковским счетам, ведущимся штаб-квартирой, а также страновыми отделениями (пункт 26); |
UNDP Brazil agreed with the Board's recommendation that it consult with UNDP headquarters for policy guidance on new products and the financial implications attached to the sale of products within the United Nations context. |
Отделение ПРООН в Бразилии согласилось с рекомендацией Комиссии провести консультации со штаб-квартирой ПРООН для согласования политики в отношении новых видов продукции и финансовых последствий, связанных с продажей продукции в контексте Организации Объединенных Наций. |
The Board recommends that the UNDP Russian Federation country office, in consultation with UNDP headquarters, correct the allocation of roles in Atlas to ensure adequate segregation of duties in respect of the creation and approval of transactions. |
Комиссия рекомендует страновому отделению ПРООН в Российской Федерации скорректировать, в консультации со штаб-квартирой ПРООН, распределение функций в системе «Атлас» в целях обеспечения надлежащего разделения обязанностей по подготовке и утверждению операций. |
Although UNDP performed the final December 2005 reconciliation for all bank accounts, monthly reconciliations were not prepared for headquarters and country office bank accounts during the biennium 2004-2005. |
Хотя в декабре 2005 года ПРООН провела окончательную выверку по всем банковским счетам, в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов ежемесячная выверка по банковским счетам, ведущимся штаб-квартирой и страновыми отделениями, не проводилась. |
These physical counts and the corresponding asset values were certified by country offices after a detailed and a mutually satisfactory review process by both headquarters and the country offices. |
Результаты этих инвентаризационных описей и соответствующие показатели стоимости имущества были удостоверены страновыми отделениями после всестороннего и взаимоприемлемого анализа, проведенного как штаб-квартирой, так и страновыми отделениями. |
The Commodities Management Unit will be responsible for ensuring that deliveries are based on priority and need, and will interface directly with force headquarters and self-accounting units within Technical Services to monitor urgent requirements and implement timelines. |
Группа управления товарно-материальными запасами будет отвечать за обеспечение поставок с учетом первоочередных задач и потребностей и будет непосредственно взаимодействовать со штаб-квартирой сил и хозрасчетными подразделениями в составе технических служб в целях отслеживания неотложных потребностей и соблюдения сроков исполнения. |
Although there were discussions between the country office and headquarters, a clear line of responsibility with regard to the function of reconciling the data in SAP with Atlas was not established. |
Хотя этот вопрос между отделением и штаб-квартирой обсуждался, четкие сферы ответственности за выполнение этой функции выверки данных в системе САП и системе «Атлас» установлены не были. |
In 2006 there was a refocusing, with the private sector responsibilities phased out and divided between headquarters and the "Friends of WFP" in Washington, DC. All other core functions remained. |
В 2006 году его функции были пересмотрены: с него была снята ответственность за работу с частным сектором, которая была разделена между штаб-квартирой и группой "Друзья ВПП" в Вашингтоне, О.К. Все остальные ключевые функции остались в силе. |
(a) Implement the Commission's agenda at the subregional level by serving as a link between the subregions and Commission headquarters; |
а) осуществлять программу работы Комиссии на субрегиональном уровне, выполняя задачи связующего звена между субрегионами и штаб-квартирой Комиссии; |
Delegations raised questions about the 13 per cent of audit reports rated 'unsatisfactory', the effectiveness of audits, the follow-up of nationally executed audits, and the frequency of headquarters and long-outstanding audit recommendations. |
Делегации задавали вопросы относительно 13 процентов ревизионных докладов, которые получили оценку «неудовлетворительно», эффективности ревизий, действий по результатам ревизии проектов, исполняемых на национальном уровне, и в частотности выдачи рекомендаций штаб-квартирой и невыполнения рекомендаций ревизий в течение длительного времени. |
The higher number of digital senders resulted from increased requirements for such items in the premises of military contingents and United Nations police personnel in order to ensure reliable communications between regional and headquarters offices |
Увеличение количества цифровых передающих устройств обусловлено ростом потребностей в них в помещениях воинских контингентов и полиции Организации Объединенных Наций для обеспечения надежной связи между региональными отделениями и штаб-квартирой |
Preparation of 2 consultations with African Union headquarters and AMISOM troop-contributing countries regarding developments in Somalia and development of AMISOM deployment |
Организация двух консультаций со штаб-квартирой Африканского союза и странами, предоставляющими контингенты для АМИСОМ, по поводу развития событий в Сомали и хода развертывания АМИСОМ |
For the purpose of ensuring effective oversight, feedback and guidance from headquarters in Kabul to the field, the Head of office is also responsible for conducting the daily business of the office with the support of the Chief of Staff through the Field Support and Coordination Unit. |
Кроме этого, руководитель отделения занимается также, при поддержке начальника кадровой службы и через посредство Группы поддержки и координации на местах, организацией повседневной работы по налаживанию эффективного взаимодействия между штаб-квартирой в Кабуле и полевыми отделениями по вопросам, касающимся надзорной деятельности, обратной связи и руководства. |
Also, because of the limited Internet connectivity in the country, PAHO/WHO was forced to buy and install a satellite antenna in order to cover the needs for communication between the Country Office, other country offices and headquarters. |
Кроме того, по причине ограниченности Интернет-связи в стране ПАОЗ/ВОЗ пришлось закупать и устанавливать спутниковую антенну, с тем чтобы обеспечить надлежащую связь между Страновым отделением, другими страновыми отделениями и штаб-квартирой. |
They would also be responsible for oversight, follow-up to audits, monitoring and evaluation, and other strategic functions, as well as following up with headquarters on issues regarding human resources, finance and resource mobilization, as the present geographical divisions do. |
Они также будут отвечать за надзор, проверку выполнения решений ревизий, мониторинг и оценку, а также за другие стратегические функции и за обсуждение со штаб-квартирой вопросов, касающихся людских ресурсов, финансов и мобилизации ресурсов, чем в настоящее время занимаются географические отделы. |
The first was the challenge to ensure greater flexibility in headquarters responses to new country-level approaches and procedures, inter alia by harmonizing business practices among the various organizations and possibly fine-tuning and adjusting the regulatory framework of organizations such as UNIDO. |
Первый из них касался необхо-димости проявления штаб-квартирой большей гибкости в своей деятельности в связи с использованием новых подходов и процедур на страновом уровне, в том числе путем согласования оперативной практики различных организаций и, возможно, путем доработки и корректировки нормативно-правовой базы таких организаций, как ЮНИДО. |
Since thematic funding is a relatively new area for UNICEF, key to improving its effectiveness is enhancing knowledge sharing among UNICEF headquarters and regional and country offices on how to use this innovative funding modality to optimize results for children. |
Поскольку финансирование тематической деятельности является относительно новой областью для ЮНИСЕФ, основным фактором повышения ее эффективности является расширение обмена между штаб-квартирой ЮНИСЕФ и региональными и страновыми отделениями знаниями о том, каким образом использовать такой новый способ финансирования для достижения максимальных результатов в интересах детей. |