Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирой

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирой"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирой
The Board noted that, in respect of the headquarters and country office bank accounts, monthly reconciliations had not been prepared during the biennium 2004-2005. Комиссия отметила, что в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов ежемесячная выверка по банковским счетам, ведущимся штаб-квартирой и страновыми отделениями, не проводилась.
(a) Using the guidelines provided by headquarters for Cape Verde for other United Nations country teams; а) использование руководящих указаний, данных штаб-квартирой по Кабо-Верде, другими страновыми группами Организации Объединенных Наций;
There was hence no formalized process in place to ensure that all legal cases were being monitored in terms of the risk to the organization and to facilitate a mechanism between headquarters and country offices. Поэтому не существует официального механизма для отслеживания всех судебных дел в плане их риска для организации и для содействия обмену соответствующей информацией между штаб-квартирой и страновыми отделениями.
That was the case both regarding the implementation of programmes in the field and the support provided by headquarters, in particular the Office of Emergency Programmes. Это относится как к осуществлению программ на местах, так и к оказанию поддержки штаб-квартирой, в частности Управлением чрезвычайных программ.
Comparison with amounts actually allotted, essential in terms of budgetary control, could not be performed since fund releases were made directly by UNEP headquarters and that information was not made available to the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean. Провести сопоставление с фактическими суммами выделенных ресурсов, что является необходимым условием бюджетного контроля, оказалось невозможным, поскольку финансовые средства высвобождались непосредственно штаб-квартирой ЮНЕП и эта информация не доводилась до сведения Регионального отделения ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean coordinate closely with UNEP headquarters to provide project coordinators with adequate budgetary control. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что Региональному отделению ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна следует поддерживать тесную координацию со штаб-квартирой ЮНЕП для обеспечения координаторам проектов возможности осуществлять надлежащий бюджетный контроль.
APRO indicated that the post of Portfolio Advisor had not been filled because a moratorium had been placed by headquarters on new appointments in an effort to contain costs. РОАТР сообщило, что должность советника по портфелю заказов не была заполнена из-за моратория на новые назначения, который был объявлен штаб-квартирой в целях ограничения расходов.
Most recently China has established the Asia - Pacific Space Cooperation Organization (APSCO) with headquarters in Beijing and has become a member of the Charter on Disaster Mitigation. Совсем недавно Китай создал Азиатско-тихоокеанскую организацию космического сотрудничества (АТОКС) со штаб-квартирой в Пекине и стал членом Хартии по уменьшению опасности стихийных бедствий.
The UNOPS Middle East Office and Asia Pacific Office agreed with the Board's recommendation that they ensure, in conjunction with headquarters, that annual financial disclosure statements are signed in accordance with United Nations policy. Ближневосточное и Азиатско-Тихоокеанское отделения ЮНОПС согласились с рекомендацией Комиссии обеспечить, совместно со штаб-квартирой, подписание ежегодных деклараций о доходах и финансовых активах в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций.
The Board noted that the asset management module in Atlas was not activated by headquarters for use, and therefore, only a manual asset register was maintained. Комиссия отметила, что модуль системы «Атлас» по управлению имуществом не был задействован для использования штаб-квартирой, и в связи с этим поддерживался лишь составляемый вручную реестр активов.
Significant repairs were made to 7 bridges and 25 km of the M-27 road between Ochamchira Junction and Gali headquarters Значительные ремонтные работы были проведены на 7 мостах и на 25-километровом участке дороги М-27 между Очамчирским переездом и штаб-квартирой в Гали
In partnership with UNDP country offices and headquarters (based on a memorandum of understanding for those activities executed by UNDP), local non-governmental organizations and other international agencies, financed with voluntary contributions by Member States. В сотрудничестве с соответствующим страновым отделением ПРООН и ее штаб-квартирой (на основании меморандума о взаимопонимании в отношении мероприятий, проводимых ПРООН), местными неправительственными организациями и другими международными учреждениями при финансировании за счет добровольных взносов государств-членов.
Enhanced Status: The ICDAA is a non-profit organization incorporated in Canada and the United States of America, with headquarters in Montreal (Quebec), Canada. Повышенный статус: МААУП является некоммерческой организацией, имеющей юридическое лицо в Канаде и Соединенных Штатах Америки, со штаб-квартирой в Монреале (Квебек), Канада.
There was significant movement of personnel in 2007 due to new business acquisition, the partial merger of IAPSO with UNOPS, and regional and headquarters realignments. В 2007 году произошло значительное перемещение персонала в связи с получением новых заказов, частичным слиянием МУУЗ с ЮНОПС и переводами между региональными отделениями и штаб-квартирой.
I paid similar outreach visits to the Organization of American States, the international financial institutions headquartered in Washington, D.C., and the European Commission's headquarters in Brussels. Я нанес аналогичные визиты с целью проведения брифингов в Организацию американских государств, международные финансовые институты со штаб-квартирой в Вашингтоне, О.К., а также в штаб-квартиру Европейской комиссии в Брюсселе.
OHCHR reports that a set of 10 standard operating procedures was piloted in February 2007 with a view to improving and regularizing the interaction between headquarters and the field, and OIOS commends this effort. УВКПЧ сообщает, что в феврале 2007 года в экспериментальном порядке был внедрен набор из 10 стандартных оперативных процедур в целях улучшения и упорядочения взаимодействия между штаб-квартирой и полевыми отделениями, и УСВН высоко оценивает эти усилия.
These include communication with headquarters on evaluation-related matters; providing in-house assistance and training on programme design, monitoring and evaluation; and serving as evaluation task managers. Они включают взаимодействие со штаб-квартирой по связанным с оценкой вопросам; оказание силами собственных сотрудников содействия и организацию обучения по вопросам разработки программ, контроля за их осуществлением и их оценки; выполнение функций руководителей оценки.
UNMIN assisted the Election Commission in creating its regional structure as a conduit between its headquarters and the 75 districts, to which the presence of UNMIN regional staff contributed. МООНН оказывала помощь Избирательной комиссии в создании ее окружных структур в качестве канала связи между ее штаб-квартирой и 75 районами, чему способствовало присутствие окружных сотрудников МООНН.
This Community programme, with its headquarters in Bamako, is aimed at promoting capacity-building to monitor illicit trafficking in small arms and light weapons within our Community. Данная программа Сообщества со штаб-квартирой в Бамако направлена на развитие потенциала по отслеживанию незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на территории стран Сообщества.
The main theme that had emerged from the survey was the need for a truly interactive process at all levels of the organization, particularly between the field and headquarters. В результате этого обследования в первую очередь была выявлена необходимость в действительно интерактивном процессе на всех уровнях организации, особенно между отделениями на местах и штаб-квартирой.
I'm standing outside the Miami Metro headquarters, where earlier today, a local woman, Beth Dorsey, attempted a poison gas assault on the station's Homicide department. Я стою перед штаб-квартирой полиции Майами, где ранее сегодня местной жительницей, Бэт Дорси, была совершена попытка нападения на отдел по расследованию убийств при помощи отравляющего газа.
The Board noted that in 2006, the UNHCR Investment Committee approved the creation of a service contract between headquarters and a bank for a multi-currency account programme. ЗЗ. Комиссия отметила, что в 2006 году Инвестиционный комитет УВКБ одобрил заключение контракта на обслуживание многовалютных счетов между штаб-квартирой и одним из банков.
The programme consists of a three-year initiative with the objective of enhancing the emergency preparedness and response capabilities of WFP, strengthening the links between headquarters and the field and enabling increasing levels of response and accountability. Эта программа включает в себя трехгодичную инициативу, цель которой состоит в повышении уровня готовности ВПП к чрезвычайным ситуациям и эффективности реагирования на них, укреплении связей между штаб-квартирой и подразделениями на местах и создании возможностей для повышения уровней эффективности ответных мер и подотчетности.
(b) A second scenario (scenario two) for missions facing greater logistical challenges, which operate in an expanded area of operation with a mission headquarters, five regional bases and 15 team sites. Ь) второй вариант (вариант два) охватывает миссии, которые сталкиваются с более сложными задачами материально-технического обеспечения и которые имеют расширенный район операций, располагая штаб-квартирой миссии, 5 районными базами и 15 опорными постами.
The Board is of the view that the extensive effort to clear operating fund account balances performed by headquarters was an indication of monitoring controls that were not functioning in the field. Комиссия считает, что масштабные мероприятия, осуществляемые штаб-квартирой в целях ликвидации остатков по счету операционного фонда, указывают на то, что на местах механизмы контроля не работают.