Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирой

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирой"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирой
The repository also serves as a means of facilitating the follow-up and regular monitoring of the implementation of audit recommendations that is centrally coordinated at headquarters, in close collaboration with regional offices and the concerned country offices. Это хранилище также содействует осуществлению последующей деятельности и регулярному контролю за выполнением рекомендаций по итогам ревизий, координируемым в централизованном порядке штаб-квартирой в тесном сотрудничестве с региональными отделениями и соответствующими страновыми отделениями.
The Advisory Committee notes that the office in Khartoum will continue to serve as Mission headquarters and the office in Juba as the regional headquarters for Southern Sudan (A/64/632, para. 6). Консультативный комитет отмечает, что отделение в Хартуме будет по-прежнему являться штаб-квартирой Миссии, а отделение в Джубе - региональной штаб-квартирой в Южном Судане (А/63/632, пункт 6).
Overall client satisfaction was good, with a record number of 62 UNDP country offices reporting through the headquarters products and services survey on the overall partnership with UNCDF. Показатели удовлетворенности клиентов в целом были положительными, причем общую оценку партнерским отношениям с ФКРООН в рамках проводимых штаб-квартирой обследований продуктов и услуг дало рекордное число респондентов - 62 страновых представительства ПРООН.
Given the urgent need to validate individuals of concern in Jordan, UNHCR headquarters agreed that UNHCR Jordan should not await a headquarters-procured biometric solution and should proceed with a local solution. Учитывая настоятельную необходимость подтверждения личности подмандатных УВКБ лиц в Иордании, штаб-квартира УВКБ приняла решение о том, что отделению УВКБ в Иордании не следует ждать биометрического решения, предоставленного штаб-квартирой, и надлежит использовать местное решение.
There is a risk that travel that is funded by headquarters would not be reviewed to ensure that the advance paid was spent on valid official business travel and that there are no refunds that need to be paid back by staff members to headquarters. Существуют опасения относительно того, что поездки, финансируемые штаб-квартирой, не будут проверяться на предмет того, что авансы, выплаченные в счет покрытия путевых расходов, были израсходованы на цели утвержденной официальной поездки и что за сотрудниками не числится средств, подлежащих возмещению штаб-квартире.
In order to ensure effective coordination and consultation with key stakeholders, the Joint Mission will continue to liaise with both the OPCW headquarters in The Hague and United Nations Headquarters in New York. Для эффективной координации и консультирования с основными заинтересованными сторонами Совместная миссия будет продолжать поддерживать контакты как со штаб-квартирой ОЗХО в Гааге, так и с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
During the budget period, the Mission would establish an integrated communications network in order to support secure and reliable transmission of voice and data information between its headquarters and team sites as well as between the Mission and United Nations Headquarters. В течение этого бюджетного периода Миссия создаст комплексную коммуникационную сеть в целях обеспечения безопасной и надежной голосовой связи и передачи данных между своей штаб-квартирой и опорными пунктами, а также между Миссией и Центральными учреждениями.
Decrease owing to the link-up via United Nations satellite between mission headquarters and United Nations Headquarters Уменьшение расходов в связи с налаживанием системы спутниковой связи Организации Объединен-ных Наций между штаб-квартирой миссии и Цент-ральными учреждениями Организации Объединен-ных Наций
She reviewed action taken following the headquarters process review, which responded to recommendations made by the Joint Inspection Unit, and underlined that this review had been constituted with the aim of improving the way Headquarters supported the Field. Она рассмотрела действия, предпринятые по итогам обзора на уровне штаб-квартиры, которые соответствовали рекомендациям, сделанным Объединенной инспекционной группой, и подчеркнула, что данный обзор проводился с целью повысить эффективность поддержки, оказываемой штаб-квартирой отделениям на местах.
As we seek to take steps towards implementation of the decision to erect the permanent memorial at United Nations Headquarters, we feel that collaboration with UNESCO headquarters is of critical importance to the conduct of the international design competition. В своем стремлении предпринять шаги для выполнения решения о создании постоянного мемориала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, мы считаем, что сотрудничество со штаб-квартирой ЮНЕСКО является исключительно важным для проведения международного конкурса на лучший проект.
UNU-WIDER explained that it was presently exploring with its donors and UNU headquarters how to implement a more systematic process for the selection of partners in accordance with the UNU-WIDER proposal to the donors. ВНИИЭР УООН пояснил, что в настоящее время он совместно со своими донорами и штаб-квартирой Университета изучает варианты систематизации процесса отбора партнеров в соответствии с предложением ВНИИЭР УООН для доноров.
While recognizing the efforts made by UN-Women headquarters during the year to improve the accuracy of its asset register, the Board noted the following weaknesses in relation to assets management: Отмечая усилия, приложенные штаб-квартирой Структуры «ООН-женщины» по повышению точности своего реестра активов в течение года, Комиссия, тем не менее, отмечает ряд недостатков в области управления активами:
The Board noted that the Rwanda country office procurement plan was approved by headquarters on 13 August 2012, seven months after the beginning of the procurement cycle, which starts on 1 January each year. Комиссия отметила, что план закупочной деятельности странового отделения в Руанде был утвержден штаб-квартирой 13 августа 2012 года, т.е. через семь месяцев после начала закупочного цикла, начинающегося 1 января каждого года.
Norway also supported the emphasis placed by UNIDO on improving the operational efficiency and effectiveness of its field representation and encouraged greater staff mobility between headquarters and field offices, as well as better career development opportunities for field staff. Норвегия также приветствует то внимание, которое ЮНИДО уделяет повышению оперативной эффективности и действенности в работе ее представительств на местах, и поддерживает повышение мобильности персонала между штаб-квартирой и отделениями на местах, а также расширение возможностей карьерного роста для сотрудников, работающих в отделениях на местах.
In response to the Board's previous recommendation that it review the number of its accounts, UNHCR has reduced those managed at headquarters from 35 to 28 (22 current accounts and 6 short-term deposit accounts). Во исполнение предыдущей рекомендации Комиссии о необходимости решить вопрос о количестве банковских счетов УВКБ сократило число используемых штаб-квартирой счетов, с 35 до 28 (22 расчетных счета и 6 счетов по краткосрочным вкладам).
The delegation noted that the work of the Subregional Office had already begun in earnest and expressed confidence that the relationship between the Subregional Office and ESCAP headquarters would be synergistic and complementary. Делегация отметила, что Субрегиональное отделение уже всерьез приступило к работе, и выразила уверенность в том, что взаимоотношения между Субрегиональным отделением и штаб-квартирой ЭСКАТО будут носить взаимодополняющий и взаимостимулирующий характер.
It also noted that the Office had built two-way linkages between ESCAP headquarters and member States, established working relations with sectoral ministries and governmental organizations and forged partnerships with financial institutions and intergovernmental organizations based in North and Central Asia. Она также отметила, что Отделение наладило двусторонние связи между штаб-квартирой ЭСКАТО и государствами-членами, установило рабочие отношения с секторальными министерствами и соответствующими государственными учреждениями и наладило партнерское сотрудничество с финансовыми учреждениями и межправительственными организациями, базирующимися в Северной и Центральной Азии.
The programme will provide the effective link between UNIDO's technical branches and the field offices for field and staff compacts, ensuring proper integration between headquarters and the field offices. Программа обеспечит эффективную связь между техническими подразделениями и местными отделениями ЮНИДО для контактов между сотрудниками на местах и кадровым персоналом, обеспечивая надлежащую интеграцию между штаб-квартирой и местными отделениями.
Relationships and information flow about activities and resources between UNDP headquarters (including the United Nations Office for South-South cooperation), regional bureaus, regional centres, country offices and the new centres of excellence were mostly ad-hoc and poorly defined. Взаимоотношения и обмен информацией по видам деятельности и ресурсам между штаб-квартирой ПРООН (включая Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг), региональными бюро, региональными центрами, страновыми отделениями и новыми центрами повышения квалификации в основном имеют нерегулярный характер и плохо определены.
The United Nations Volunteer Support Unit, with its current staffing of two United Nations Volunteers, has been redeployed to the Office of the Chief Administrative Officer, from the Personnel Section to manage liaison with United Nations Volunteers headquarters in Bonn. Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций, штат которой в настоящее время составляет 2 ДООН, переводится в Канцелярию главного административного сотрудника из Кадровой секции для осуществления взаимодействия со штаб-квартирой ДООН в Бонне.
OIOS noted that while the subregional offices are supposed to be at the forefront of ECA subregional operations, few of the outputs delivered by ECA headquarters were coordinated with them and implemented with their participation. УСВН отметило, что, хотя субрегиональные представительства, как предполагается, должны являться главными участниками субрегиональной оперативной деятельности ЭКА, с ними координировались и осуществлялись с их участием лишь ограниченное число проводившихся штаб-квартирой ЭКА мероприятий.
The utilization of the vacant subregional office posts by ECA headquarters on a temporary basis only aggravates the situation by delaying the strengthening of subregional offices. Заполнение штаб-квартирой ЭКА вакантных должностей в субрегиональных представительствах на временной основе приводит только к ухудшению положения в результате замедления процесса комплектования штатами субрегиональных представительств.
It urges ECA to continue to review and define the role of the subregional offices in the context of the repositioning of ECA as a whole, with a view to achieving synergies and optimizing the use of existing resources with a greater balance between ECA headquarters subregional offices. Он настоятельно призывает ЭКА продолжить обзор и определение роли субрегиональных представительств в контексте переориентирования деятельности ЭКА в целом с целью объединения усилий и оптимального использования существующих ресурсов для обеспечения большего баланса между штаб-квартирой ЭКА и субрегиональными представительствами.
The work of the teams will be coordinated by a headquarters of the Office for Sanctions Monitoring and Coordination staffed with specialist officers who can support the work of the teams in the field and task the teams to verify and report on allegations of sanctions-busting. Работа этих групп будет координироваться штаб-квартирой Отделения по контролю за соблюдением и координации санкций, укомплектованной специалистами, которые могут оказывать поддержку деятельности групп на местах и ставить перед ними задачи по проверке и представлению докладов о предполагаемых нарушениях санкций.
At the same time, crowds in Kinshasa have staged several demonstrations in front of MONUC headquarters, including throwing stones and accusing MONUC and the Security Council of not doing enough to prevent the killings in Kisangani. В то же время толпы народа в Киншасе устроили несколько демонстраций перед штаб-квартирой МООНДРК, бросая камни по ее зданию и обвиняя МООНДРК и Совет Безопасности в том, что они делают недостаточно для предотвращения убийств в Кисангани.