This assessment will also provide information on the complementarity and collaboration between headquarters and the field on intercountry programme objectives and substantive areas. |
Эта оценка будет также обеспечивать информацию о взаимодополняемости и взаимодействии между штаб-квартирой и отделениями на местах, о целях межстрановой программы и основных областях деятельности. |
It should be noted that for this exercise, reports for a given year are received at headquarters in the following year. |
Следует отметить, что в рамках этого процесса доклады за какой-либо данный год получаются штаб-квартирой в следующем году. |
Several op-eds were prepared and placed worldwide by DPI headquarters and UNICs. |
Штаб-квартирой ДОИ и ИЦООН был подготовлен и размещен ряд страниц для политических комментариев. |
The Board noted the non-submission or late submission by field offices of reports required by headquarters on unliquidated obligations. |
Комиссия отметила, что отделения на местах не представляют или представляют с запозданием требуемые штаб-квартирой отчеты о непогашенных обязательствах. |
The rollover also went smoothly in the decentralized offices, as the telecommunication links with headquarters resumed normal operations at the end of the planned shutdown. |
Переход также прошел успешно в децентрализованных подразделениях, и нормальное функционирование телекоммуникационных линий связи с штаб-квартирой возобновилось по истечении запланированного периода остановки систем. |
There is scope for improving some aspects of the headquarters and regional office coordinated responses to the onset of sudden emergencies. |
Существуют возможности для улучшения положения дел в том, что касается отдельных аспектов скоординированного реагирования штаб-квартирой и региональными отделениями на возникновение непредвиденных чрезвычайных ситуаций. |
EMPRETEC is present in 26 countries and is coordinated by UNCTAD headquarters in Geneva. |
ЭМПРЕТЕК присутствует в 26 странах и координируется штаб-квартирой ЮНКТАД в Женеве. |
Close cooperation and coordination between "ground zero" forces and headquarters is indispensable. |
Необходимо тесное сотрудничество и координация между силами на месте и штаб-квартирой. |
The thematic programmes, in providing an overview of the UNODC mandates and strategy in a particular thematic area, are being developed by headquarters. |
Тематические программы, обеспечивающие обзор мандатов и стратегии ЮНОДК в конкретной тематической области, разрабатываются штаб-квартирой. |
The need for greater cooperation between elements in the field and MONUC headquarters in Kinshasa will increase as MONUC expands. |
По мере расширения МООНДРК потребность в более тесном сотрудничестве между компонентами на местах и штаб-квартирой МООНДРК в Киншасе будет возрастать. |
This annual global plan will incorporate the evaluation work led by headquarters, with contributions from the regions. |
Этот ежегодный глобальный план будет регулировать работу по оценке, проводимую штаб-квартирой, в которую будут вносить свой вклад регионы. |
They maintained daily contact with Mission headquarters and returned to Suva by 13 September for a comprehensive debriefing before departure. |
Они поддерживали ежедневный контакт со штаб-квартирой Миссии и вернулись в Суву к 13 сентября для того, чтобы полностью отчитаться перед отъездом. |
My Office, together with NATO headquarters in Sarajevo, will now focus on quickly resolving the issue of military real estate and property. |
Мое Управление совместно со штаб-квартирой НАТО в Сараево будет сейчас уделять основное внимание быстрому решению вопроса недвижимости. |
It has a headquarters and a permanent secretariat, receives applicants daily, and has been producing monthly reports since July. |
Комиссия располагает штаб-квартирой и постоянным секретариатом, проводит ежедневные заслушивания и с июля занимается подготовкой ежемесячных докладов. |
Initiatives related to the above-mentioned priority areas will be undertaken through close cooperation between UNDCP headquarters and those operating at the country level. |
Инициативы, связанные с вышеупомянутыми приоритетными областями, будут осуществляться на основе тесного сотрудничества между штаб-квартирой ЮНДКП и подразделениями, действующими на страновом уровне. |
Geneva became the other main headquarters of the United Nations and home to some 15 specialized agencies. |
Женева стала второй основной штаб-квартирой Организации Объединенных Наций: в ней расположено около 15 специализированных учреждений. |
The four Non-Self-Governing Territories indicated as maintaining an active relationship with the Port-of-Spain subregional headquarters are associate members of the Committee. |
Четыре упомянутые несамоуправляющиеся территории, которые поддерживают активные контакты с субрегиональной штаб-квартирой в Порт-оф-Спейне, являются ассоциированными членами Комитета. |
The new information technologies offer new opportunities to improve system efficiency and connectivity, enhancing cooperation in all directions between headquarters and field level. |
Новые информационные технологии открывают дополнительные возможности повышения эффективности и сетевого взаимодействия системы, усиливая сотрудничество по всем направлениям между штаб-квартирой и местным уровнем. |
OHCHR has also implemented most of the 16 critical recommendations made by OIOS in its audit of headquarters administration. |
УВКПЧ также выполнено большинство из 16 особо важных рекомендаций, вынесенных УСВН по результатам проведенной им ревизии руководства штаб-квартирой. |
To avoid potential duplication between the work of the centres and ECA headquarters, a number of measures are in effect. |
Во избежание возможного дублирования в работе между центрами и штаб-квартирой ЭКА принят целый ряд мер. |
The International Centre for Migration Policy Development (ICMPD), established in 1993, is an intergovernmental organization with headquarters in Geneva. |
Международный центр по разработке политики в области миграции (МЦРПМ) был создан в 1993 году и является межправительственной организацией со штаб-квартирой в Женеве. |
Tracking of the evaluation plans prepared by country offices, regional offices, and headquarters is taking place. |
Изучаются также планы проведения оценок, которые готовятся страновыми и региональными отделениями и штаб-квартирой. |
The report of the organizational review confirmed a lack of adequate coherence between headquarters and the field. |
В докладе по итогам организационного обзора было подтверждено отсутствие достаточной согласованности между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
There were also serious breakdowns in communications and cooperation between the field and headquarters. |
Кроме того, отмечены серьезные недостатки в области связи и взаимодействия между деятельностью на месте и штаб-квартирой. |
They cannot be easily replicated, unless headquarters systematically support them. |
Без их систематической поддержки штаб-квартирой нельзя обеспечить их широкое распространение. |