UNOPS Asia Pacific Office agreed with the Board's recommendation that it, in conjunction with headquarters, investigate the reasons for and correct the difference identified in the Atlas expenditure report and the financial dashboard to ensure accuracy and consistency for decision-making purposes. |
Азиатско-Тихоокеанское отделение ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии совместно со штаб-квартирой изучить причины возникновения выявленной разницы между данными отчета о расходовании средств системы «Атлас» и системы финансовых показателей и устранить их для обеспечения точности и непротиворечивости информации для целей принятия решений. |
A bridge from the second story connects it to the fire department headquarters, facing Mulberry Street, built at the same time by the same architects in the same style. |
От второго этажа здания отходит мост, соединяющий его со штаб-квартирой городской пожарной части, фасад которой обращён к Малберри-стрит (само здание пожарной части было построено тем же архитекторами, примерно в то же время и в том же архитектурном стиле). |
The Global Malaria Programme case management task force, which bridges all three levels - headquarters, regional and country offices - has developed an operational manual for case management to support national malaria control programmes. |
Целевая группа по вопросам лечения малярии Глобальной программы по борьбе с малярией, которая является связующим звеном между всеми тремя уровнями - штаб-квартирой, региональными и страновыми отделениями, - разработала оперативное пособие по лечению малярии в поддержку национальных программ по борьбе с малярией. |
UNOPS agreed with the BOA recommendation that, in consul-tation with UNOPS headquarters, it dispose of and write off all non-expendable, obsolete equipment to ensure a fairer presentation of the non-expendable balances disclosed in the financial statements. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии утилизировать и списывать, в консультации со штаб-квартирой Управления, все устаревшее имущество длительного пользования с целью обеспечить представление в финансовых ведомостях более точной информации об остатках имущества длительного пользования. |
These included Lieutenant General Stanley Savige's II Corps, with its headquarters at Torokina on Bougainville; Major General Alan Ramsay's 5th Division on New Britain; Major General Jack Stevens' 6th Division at Aitape; and the 8th Infantry Brigade west of Madang. |
В его распоряжении находились: II корпус генерал-лейтенанта Стэнли Сэвиджа со штаб-квартирой в Торокине на Бугенвиле, 5-я дивизия генерал-майора Алана Рамсея на Новой Британии, 6-я дивизия генерал-майора Джека Стивенса в Аитапе и 8-я пехотная бригада бригадира Клода Юэна Кэмерона, базировавшаяся к западу от Маданга. |
Owing to delays in reporting remittances received at UNICEF headquarters on behalf of the Greeting Card and related Operations, the accounts receivable in the Operations in New York and Geneva are always overstated (see para. 113). |
По причине задержек с предоставлением отчетности о выплатах, полученных штаб-квартирой ЮНИСЕФ по линии Отдела поздравительных открыток, счета к получению средств в Отделе поздравительных открыток в Нью-Йорке и Женеве всегда завышаются (см. пункт 113). |
In this vein, COM-SATS endorsed the aim of creating 20 centres of excellence in the South as the frontier areas of science related to sustainable development, and established the Network of International Centres of Excellence in the South, with headquarters in Islamabad. |
Действуя в этом направлении, КОМСАТС утвердила задачу создания в странах Юга 20 центров передового опыта, которые должны обеспечивать распространение достижений науки в области устойчивого развития, и создала Сеть международных центров передового опыта стран Юга со штаб-квартирой в Исламабаде. |
Hailing the establishment of the Arusha Agreement Implementation Monitoring Committee, with headquarters in Burundi, as well as the initial implementation of some |
с удовлетворением отмечая учреждение Комитета по наблюдению за осуществлением Арушского соглашения с штаб-квартирой в Бурунди, а также начало осуществления некоторых сопровождающих прекращение огня мер, таких, как прибытие группы наблюдателей, |
Reduction of downtime on information technology/communications from 6 per cent in 2004/05 to 1 per cent in 2005/06 between military observers and civilian sector teams, and the Sukhumi headquarters |
Сокращение времени бездействия информационно-технических средств/средств связи между секторальными группами военных наблюдателей и гражданского персонала и Сухумской штаб-квартирой с 6 процентов в 2004/05 году до 1 процента в 2005/06 году |
This is being further developed with the headquarters of the United Nations Volunteers Programme, which has put in place a learning strategy for United Nations Volunteers |
В настоящее время работа над этим ведется совместно со штаб-квартирой программы добровольцев Организации Объединенных Наций, которая внедрила стратегию обучения для добровольцев Организации Объединенных Наций |
What happened to Starfleet Headquarters? |
Что случилось со штаб-квартирой Звездного Флота? |
Shared services Headquarters service-level agreements |
Соглашения со штаб-квартирой об объеме услуг |
The ECLAC Division of International Trade and Integration will implement the project in collaboration with the Commission's Division of Production, Productivity and Management and Development Studies Unit, and with the Commission's subregional headquarters in Mexico. |
Отдел международной торговли и интеграции Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна будет осуществлять этот проект в сотрудничестве с Отделом по вопросам производства, производительности и управления и Группой по исследованиям в области развития Комиссии, а также субрегиональной штаб-квартирой Комиссии, расположенной в Мексике. |
Provision and training of local labour forces necessary to operate a UNAMIR-provided fleet of transportation vehicles; transportation tasks can be in-country between UNAMIR headquarters and sector headquarters, as well as outside Rwanda as required; |
Обеспечение и подготовка местной рабочей силы, необходимой для эксплуатации парка автотранспортных средств МООНПР; операции по перевозке грузов могут осуществляться в стране между штаб-квартирой МООНПР и секторальными штаб-квартирами, а также при необходимости за пределами Руанды; |
The Committee was informed that a possible solution to the problem of the delays could be a delegation of greater authority from New York to the headquarters of the operation as well as from the latter to the sectors of the operation. |
Комитет был информирован о том, что возможным решением проблемы сбоев могло бы стать делегирование Центральными учреждениями в Нью-Йорке более широких полномочий штаб-квартире операции, а также делегирование штаб-квартирой более широких полномочий различным секторам операции. |
Km of roads (main and secondary supply roads) between Abyei headquarters, Sector North (Todach, Diffra and Farouk) and Sector South (Banton, Agok and Anthony) were maintained and had renovations completed. |
км, протяженность дорог (основных и вспомогательных) между штаб-квартирой в Абьее, Северным сектором (Тодач, Диффра и Фарук) и Южным сектором (Бантон, Агок и Антони), которые обслуживались и ремонтировались. |
(c) Each border control point should be provided with either CAPSAT or satellite telephone equipment for contact with Mission headquarters and other border control points; |
с) каждый пункт пересечения границы обеспечивается оборудованием "КАПСАТ" или оборудованием спутниковой телефонной связи для поддержания контактов со штаб-квартирой Миссии и с другими пунктами пересечения границы; |
e) Require certifying officers to ensure that project expenditures are kept within the approved budgets/allotment ceilings; (f) Require the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean to coordinate closely with UNEP headquarters with a view to providing project coordinators with adequate budgetary control; |
ё) обязать удостоверяющих сотрудников следить за тем, чтобы проектные расходы не выходили за рамки утвержденных бюджетов/лимитов выделенных ресурсов; f) обязать Региональное отделение ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна поддерживать тесную координацию со штаб-квартирой ЮНЕП для обеспечения координаторам проектов возможности осуществлять надлежащий бюджетный контроль; |
(b) Acquisition of videoconference facilities for liaison offices in regional economic communities: the proposed liaison offices to be located in regional economic communities will need to be provided with videoconferencing facilities to facilitate regular and rapid consultations with subregional offices and Commission headquarters; |
Ь) приобретение для отделений связи в региональных экономических сообществах оборудования для видеоконференций: предлагаемые отделения связи, которые будут расположены в региональных экономических сообществах, необходимо будет обеспечить оборудованием для видеоконференций с целью содействовать проведению регулярных и оперативных консультаций с субрегиональными представительствами и штаб-квартирой Комиссии; |
Headquarters supply achievement of ISO 9000 in contracting and QA services |
Соблюдение штаб-квартирой стандартов по сертификату ИСО 9000 в отношении поставок при заключении контрактов и оказании услуг по контролю качества |
This should also serve to remove the separation between protection and operations, and bridge the gap between Headquarters and the Field. |
Это должно способствовать также устранению разграничения между деятельностью по оказанию защиты и оперативной деятельности, а также разрыва между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
There should be a scheme for rotation between Headquarters and the field offices, and that should be taken into account in recruitment. |
По ее мнению, необходимо разработать план ротации сотрудников между Штаб-квартирой и отделениями на местах и учитывать его при наборе кадров. |
The WHO European Office has started to work with WHO Headquarters and other WHO Regions on guidelines and assessment tools for monitoring age-friendly policies at community (city) level. |
Европейское региональное бюро ВОЗ совместно со штаб-квартирой ВОЗ и другими региональными бюро ВОЗ приступило к работе над руководящими принципами и инструментами для оценки, которые найдут применение в мониторинге осуществления программ, благоприятствующих пожилым людям на уровне общины (города). |
The interface has also been set up to ensure that the budget submissions from the Field are validated based on targets established by Headquarters in the MSRP/EPM module. |
Интерфейс также был создан для того, чтобы бюджетные представления отделений на местах можно было проверять на основе целевых показателей, определенных штаб-квартирой в модуле УСРК/УДО. |
The preparation of the programme was exemplary in enhancing coordination and coherence, being inclusive and participatory and building linkages between the field and the Commission at Headquarters. |
Подготовка программы способствовала повышению уровня координации и согласованности благодаря тому, что она носит открытый для участия характер и служит связующим звеном между полевыми представительствами и штаб-квартирой Комиссии. |