Lectures and training were conducted for the Eastern Regional Economic Community organized by the International Peace Support Training Centre in Nairobi and by the headquarters of the Eastern Regional Economic Community |
Для Восточного регионального экономического сообщества были проведены лекции и учебные занятия, организованные Международным учебным центром по поддержанию мира в Найроби и штаб-квартирой Восточного регионального экономического сообщества |
Some underlined the importance of a close relationship between UNICEF headquarters and the Office of Research and asked for more information on the respective roles and responsibilities of the Office of Research and the IRC. |
Некоторые из них подчеркнули важное значение тесного взаимодействия между штаб-квартирой ЮНИСЕФ и Управлением по исследованиям и просили представить дополнительную информацию о соответствующих функциях и обязанностях Управления по исследованиям и ИЦИ. |
In accordance with the National Elections Act adopted by the National Assembly on 7 July 2008 and signed into law on 14 July 2008, an independent National Elections Commission was established on 25 November 2008, with its headquarters in Khartoum. |
В соответствии с национальным Законом о выборах, принятым Национальной ассамблеей 7 июля 2008 года и утвержденным 14 июля 2008 года, 25 ноября 2008 года была создана независимая Национальная избирательная комиссия со штаб-квартирой в Хартуме. |
In its 2008 report, the Permanent Forum urged UNDP to strengthen its institutional capacity on indigenous peoples issues by establishing a task force to serve as a liaison mechanism between headquarters and focal points on indigenous issues at the country level. |
В своем докладе за 2008 год Постоянный форум настоятельно призвал ПРООН «укрепить свой институциональный потенциал по вопросам коренных народов путем создания целевой группы, которая выступала бы в роли механизма связи между штаб-квартирой и координаторами по вопросам коренных народов на страновом уровне. |
The Board recommends that UNDP Russian Federation, in consultation with UNDP headquarters and the United Nations Development Group, harmonize programmatic cycles between the various United Nations agencies in the country. |
Комиссия рекомендует, чтобы отделение ПРООН в Российской Федерации в консультации со штаб-квартирой ПРООН и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития согласовало циклы программирования разных учреждений Организации Объединенных Наций в стране. |
Reduction of the flight time between Mission headquarters and team sites; introduction of a magnetic fuel card to improve the internal control system on vehicle refuelling; improvement in the quality of water for the Mission's personnel by installing desalination equipment |
Сокращение продолжительности полетов между штаб-квартирой Миссии и опорными пунктами, введение электронной карточки для учета топлива с целью обеспечения более эффективного внутреннего контроля за заправкой автотранспортных средств, повышение качества воды, потребляемой персоналом Миссии, путем установки опреснительного оборудования |
Issues where higher percentages of cases emanated from the field compared with headquarters related to jobs and careers (38 per cent versus 33 per cent) and compensation and benefits (16 per cent versus 7 per cent). |
Вопросы, которые чаще затрагиваются сотрудниками на местах по сравнению со штаб-квартирой, касаются работы и карьеры (38 процентов по сравнению с 33 процентами), а также вознаграждения и пособий (16 процентов по сравнению с 7 процентами). |
Dual reporting and accountability lines between the human rights adviser and the resident coordinator on the one hand, and the human rights adviser and OHCHR headquarters on the other, pose additional challenges for this type of presence. |
Двойные цепочки отчетности и подотчетности между советником по правам человека и координатором-резидентом, с одной стороны, и между советником и штаб-квартирой УВКПЧ, с другой, создают дополнительные проблемы для такого рода присутствия. |
(c) Reassess the current allocation of resources across its divisions, including reviewing the balance of activities among field presences and between headquarters and the field; |
с) переоценить нынешнее распределение ресурсов между его отделами, включая пересмотр баланса его деятельности между полевыми присутствиями и между штаб-квартирой и полевыми операциями; |
Also notes with satisfaction that the Convention of the Asia-Pacific Space Cooperation Organization entered into force on 12 October 2006, thereby establishing the Organization, with its headquarters in Beijing; |
с удовлетворением отмечает также, что Конвенция о создании Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества вступила в силу 12 октября 2006 года, в результате чего создается Организация со штаб-квартирой в Пекине; |
The UNHCR comprehensive guide for field offices on donor relations and resource mobilization uses case studies to illustrate the problems that can arise from lack of coordination in fund-raising activities between field offices and headquarters, and the possible consequences for donor relations. |
В комплексном руководстве УВКБ для его местных отделений по вопросам отношений с донорами и мобилизации ресурсов используются тематические исследования для иллюстрации тех проблем, которые могут возникать из-за недостаточной скоординированности деятельности по мобилизации средств между местными отделениями и штаб-квартирой, а также возможных последствий этого для отношений с донорами. |
(a) A baseline scenario (scenario one) for missions characterized by an area of operation limited to a single, small country, designated at security phase III, consisting of a headquarters and five regional bases. |
а) базовый вариант (вариант один) охватывает миссии с районом операций, который ограничивается одной, небольшой по площади страной с установленной третьей степенью безопасности, и располагающие штаб-квартирой и пятью районными базами. |
(a) Expert meeting on criteria and indicators for sustainable forest management in the Near East (Cairo, Egypt, 15-17 October 1996), to be organized by FAO headquarters and the FAO Regional Office for the Near East, tentatively in collaboration with UNEP. |
а) Совещание экспертов по критериям и показателям устойчивого лесопользования на Ближнем Востоке (Каир, Египет, 15-17 октября 1996 года), организуемое штаб-квартирой ФАО и Ближневосточным региональным отделением ФАО, предположительно в сотрудничестве с ЮНЕП. |
Also endorses the current reorganization efforts, with a view to creating a more decentralized and effective organization and recommends that in the monitoring and evaluation, particular attention should be given to the modus operandi of the Fund and the relationship between headquarters and the field; |
З. одобряет также предпринимаемые в настоящее время усилия по реорганизации с целью создания более децентрализованной и эффективной организационной структуры и рекомендует уделять особое внимание в рамках контроля и оценки методам работы Фонда и связям между штаб-квартирой и отделениями на местах; |
(b) Focusing on a better articulation of the OHCHR country engagement strategy, with a clearer definition of roles, complementarities and coordination among the various field presences and between them and headquarters; |
Ь) сосредоточение внимания на более ясном формулировании стратегии УВКПЧ в области взаимодействия со странами с более четким определением ролей, факторов взаимодополняемости и координации между различными видами полевого присутствия и между ними и штаб-квартирой; |
This will be done by enhancing the dialogue between UNEP headquarters and the regional offices during the programming process, to ensure a better balance between the corporate normative priorities, on the one hand, and regional and country-level needs, on the other; |
Задачи в этой области будут решаться на основе активизации диалога между штаб-квартирой ЮНЕП и региональными отделениями на этапе процесса разработки программ с целью обеспечить более высокую степень сбалансированности между корпоративно-нормативными приоритетами, с одной стороны, и потребностями на региональном и страновом уровне, с другой стороны; |
Strengthened support from Headquarters for programming guidance, oversight and coordination. |
Усиление поддержки, оказываемой штаб-квартирой в областях руководства разработкой программ, надзора и координации. |
Thirty-eight information centres now have the capacity to communicate with Headquarters by electronic mail. |
В настоящее время 38 информационных центров имеют возможность поддерживать связь со штаб-квартирой при помощи "электронной почты". |
Connectivity was also established from UNAMID to UNMIS headquarters in Khartoum, El Obeid, the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy (UNLB), the Entebbe logistics hub and the Joint Support and Coordination Mechanism Office in Addis Ababa during this period. |
В отчетный период была также налажена связь между ЮНАМИД и штаб-квартирами МООНВС в Хартуме и Эль-Обейде, Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, (БСООН), центром материально-технического снабжения в Энтеббе и штаб-квартирой Совместного механизма поддержки и координации в Аддис-Абебе. |
These programmes are budgeted at Headquarters and cover activities involving both the field and Headquarters. |
Эти программы финансируются из бюджета штаб-квартиры и охватывают деятельность, осуществляемую как отделениями на местах, так и штаб-квартирой. |
Such a measure would substantially improve links with Headquarters and would enable the Institute to expand its information activities. |
Такой шаг способствовал бы кардинальному улучшению оперативной связи со штаб-квартирой и активизации информационной деятельности Института. |
Therefore, in the context of the present report, the conceptual framework is confined to the administrative coordination functions discharged by the Office at Headquarters. |
Поэтому в контексте настоящего доклада концептуальная основа ограничивается административными координационными функциями, выполняемыми штаб-квартирой Управления. |
However, the modalities of checks and balances must be formulated by UNIDO Headquarters. |
Однако условия системы сдержек и противовесов должны устанав-ливаться штаб-квартирой ЮНИДО. |
These are designed to be implemented at field level, but are budgeted and managed at Headquarters. |
Они осуществляются на местном уровне, однако финансируются и организуются штаб-квартирой. |
The course was organized in collaboration with the Norwegian Space Centre's Headquarters in Oslo and the University of Oslo. |
Они были подготовлены в сотрудничестве со штаб-квартирой Норвежского космического центра в Осло и Университетом Осло. |