Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирой

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирой"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирой
to cooperate with the General Secretariat for Gender Equality and the General Headquarters and all other departments of the Ministry of National Defense, regarding matters of gender equality. сотрудничество с Генеральным секретариатом по гендерному равенству, генеральной штаб-квартирой и всеми другими департаментами Министерства национальной обороны по вопросам гендерного равенства.
In the context of the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, she noted the report of the ECLAC Subregional Headquarters on disability in the Caribbean, which provided a basis for a dialogue on that issue. Касаясь вступления в силу Конвенции о правах инвалидов, оратор обращает внимание на подготовленный Субрегиональной штаб-квартирой ЭКЛАК доклад о положении инвалидов в странах Карибского бассейна, который может стать основой диалога по этой проблеме.
In that regard, the Committee was informed during the hearing that the delegation of authority from Headquarters to the regional level for the approval of projects under the proposed architecture would increase from $500,000 to $3 million. В связи с этим в ходе слушаний Комитет был информирован о том, что объем делегируемых штаб-квартирой региональным отделениям полномочий на утверждение проектов в рамках предлагаемой региональной архитектуры увеличится с 500000 долл. США до 3 млн. долл. США.
Some noted the need to draw a reasonable balance between the Headquarters offices and other offices and to take into account the observations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, including in relation to costs and in preparation of the next institutional budget 2014-2015. Некоторые из них отметили, что необходимо обеспечить рациональный баланс между штаб-квартирой и отделениями, а также учесть замечания Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, в том числе касающиеся расходов и подготовки следующего бюджета Структуры на 2014 - 2015 годы.
As the complex and multidimensional peacekeeping mission in Mali reaches its full authorized troop strength, and with the growing police and civilian presence throughout the country, the Office anticipates an ongoing need for dedicated Headquarters support, coordination and planning capacity for MINUSMA. По мере достижения этой сложной и многопрофильной миссии по поддержанию мира в Мали полной санкционированной численности и расширения масштабов присутствия полицейского и гражданского компонентов на всей территории страны Канцелярия предвидит постоянную необходимость оказания штаб-квартирой специализированной поддержки, обеспечения координации и создания потенциала планирования для МИНУСМА.
The standard operating procedures represent a key tool for operational coordination and effectiveness at the country level, and serve as a means to bring more coherence and better alignment between the policy directions set by Headquarters and the needs and corresponding implementation at the field level. Стандартные оперативные процедуры представляют собой ключевой инструмент для оперативной координации и обеспечения эффективности на страновом уровне и служат в качестве средства повышения степени согласованности и лучшей сочетаемости стратегических указаний, разработанных штаб-квартирой, и потребностей и соответствующего осуществления на местном уровне.
1.132 The new computerized health management information system and the drug supply management system will have been established at all primary health care facilities with links to Field Offices and Headquarters. 1.132 Во всех учреждениях, оказывающих первичную медико-санитарную помощь, будут установлены новые компьютеризированные системы медицинской информации и системы учета медикаментов, которые будут связаны с отделениями на местах и штаб-квартирой.
BMW Welt operations are coordinated with the other local BMW facilities, the BMW Museum and BMW Headquarters. Мир ВМШ работает в сотрудничестве с другими местными отделениями ВМШ: в частности с музеем ВМШ и штаб-квартирой ВМШ.
Inspectors shall have the right [throughout the in-country] [at all times during on-site inspection] period to communicate with the Headquarters of the [Technical Secretariat] [Organization]. Инспекторы имеют право [на протяжении всего периода пребывания в стране] [в течение всего времени в ходе инспекции на месте] поддерживать связь со штаб-квартирой [Технического секретариата] [Организации].
During 1995 the Council established in Tokyo, next to the University Headquarters, the University's fifth research and training centre, the UNU Institute of Advanced Studies, to address selected global issues on the United Nations agenda. В 1995 году Совет создал в Токио, рядом со штаб-квартирой Университета, пятый научно-исследовательский и учебный центр Университета - Институт перспективных исследований УООН для изучения отдельных глобальных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The Departmentivision of International Protection reviewed the staffing needs of the Protection Information Section and submissions for 2006 were made at the same level as 2004 and 2005 in compliance with Headquarters zero growth policy. Департамент международной защиты рассмотрел кадровые потребности Секции информации по вопросам защиты и в соответствии с проводимой штаб-квартирой политикой нулевого роста предложил на 2006 год сохранить их на уровне 2004 и 2005 годов.
The Administration attributed the delays in closing projects to outstanding balances in the memorandum suspense account, lack of audit certificates, missing non-expendable property reports, non-refund of the unspent balances by the implementing partners and incorrect recording or discrepancy between the Headquarters and field records. Администрация объясняет задержки с закрытием проектов наличием незавершенных расчетов по вспомогательным счетам, отсутствием отчетов о ревизии, отсутствием отчетов по имуществу длительного пользования, невозвращением неизрасходованного остатка средств партнерами-исполнителями и неправильной отчетностью или расхождениями в отчетности между штаб-квартирой и отделениями на местах.
The new system would ensure open and fair competition in recruitment and promotion and a rotation of staff between Headquarters and the field, and would foresee periods for maximum length of service in the Professional category. Новая система позволит обеспечить откры-тый и честный конкурс в области найма и про-движения по службе и ротацию сотрудников между штаб-квартирой и отделениями на местах; будут также установлены предельные сроки службы для сотрудников категории специалистов.
As a result, while 23 per cent of purchases made by Headquarters were placed with suppliers in developing countries, this figure went up to 46 per cent when purchases made by the regional procurement offices were included. В результате этого, хотя на поставщиков из развивающихся стран приходится 23 процента от общего объема закупок, произведенных штаб-квартирой при включении в этот показатель закупок, производимых региональными закупочными отделениями, он возрастает до 46 процентов.
The service maintains connections with all authorities, institutions and civil organizations that are able to and do act against domestic violence (e.g. Police, National Health Service, National Headquarters of the Border Guard, etc.). Служба поддерживает связи со всеми ветвями власти, учреждениями и организациями гражданского общества, которые являются потенциальными и реальными партнерами в борьбе с насилием в семье (например, с полицией, Национальной службой здравоохранения, Национальной штаб-квартирой пограничной службы и т.д.).
The Forum also discussed lessons from private sector involvement in the UNFCCC and CBD in order to find ways for the UNCCD Business Forum to collaborate better across countries by creating a permanent UNCCD Business Forum with Headquarters in the Republic of Korea. На Форуме были также обсуждены уроки вовлечения частного сектора в процесс осуществления РКИКООН и КБР, с тем чтобы Бизнес-форум КБОООН мог определить пути улучшения сотрудничества в странах за счет создания постоянного Бизнес-форума КБОООН со штаб-квартирой в Республике Корея.
The fellow recently completed the annual OHCHR Indigenous Fellowship Programme in Geneva, and is part of the efforts made by OHCHR Headquarters to create national fellowship opportunities and provide "on-the-job" training in country offices. Этот стипендиат недавно завершил обучение по ежегодной Программе стипендий для представителей коренных народов УВКПЧ в Женеве, которая является частью усилий, предпринимаемых штаб-квартирой УВКПЧ для предоставления национальных стипендий и возможности прохождения подготовки на практике в отделениях УВКПЧ в различных странах.
It is pleasing to note that the United Nations has remained steadfast in its discharge of this function through its agencies and through a number of initiatives undertaken by the United Nations Headquarters itself. Приятно отметить, что Организация Объединенных Наций по-прежнему продолжает решительно осуществлять эту ключевую функцию через свои учреждения и целый ряд инициатив, предпринимаемых самой штаб-квартирой Организации Объединенных Наций.
(a) The ability for integrated teams to serve as "one-stop shop" function in supporting field missions and communicating with partners providing them with direct links to Headquarters; а) способность комплексных групп служить в качестве универсального центра при оказании поддержки полевым миссиям и поддержании связей с партнерами путем предоставления им непосредственной связи со штаб-квартирой;
Clear rules needed to be formulated regarding the administrative and institutional relationship not only between UNIDO Desks and UNDP country offices but also between UNIDO Desks, Headquarters and regional offices. Необходимо разработать четкие правила, касаю-щиеся административных и институциональных отношений не только между бюро ЮНИДО и страновыми отделениями ПРООН, но и между бюро ЮНИДО, Штаб-квартирой и региональными отделениями.
WFDY has 5 regions (Africa; Asia & the Pacific; Europe & North America, Latin America & the Caribbean; Middle East) that compose harmoniously the network of cooperation with the Headquarters in Budapest, Hungary. Структурно Федерация насчитывает пять регионов (Африка; Азия и Тихий океан; Европа и Северная Америка, Латинская Америка и Карибский бассейн; Ближний Восток), которые гармонично образуют сеть сотрудничества с штаб-квартирой в Будапеште, Венгрия.
Acknowledging the importance of Headquarters providing guidance to the Field and avoiding the risk of donors receiving different messages, the Director confirmed that new guidelines had been prepared in 2009 and that work to ensure coherent messaging was ongoing with field and bureaux colleagues. Признав важность предоставления штаб-квартирой руководящих указаний отделениям на местах и недопущения риска обращения к донорам с противоречивыми призывами, Директор подтвердил, что в 2009 году были подготовлены новые руководящие указания и что с отделениями и органами на местах ведется работа для повышения последовательности обращений за помощью.
Technically, UNIDO would supervise the Desk Officers - for whom two induction courses had already been held - and they would report both to Headquarters and to the Regional Office on programme activities. Формально ЮНИДО будет контролировать работу сотрудников бюро, для которых уже проведено два вводных курса, а сотрудники бюро будут отчиты-ваться как перед штаб-квартирой, так и перед ре-гиональным отделением о работе по программам.
Although the relationship between the United Nations Office at Nairobi and UNEP has been clearly defined in instructions issued by Headquarters, there are lingering questions about the efficiency of the transfer of the management of the United Nations Environment Fund to the United Nations Office at Nairobi. Хотя отношения между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП четко определены в инструкциях, опубликованных штаб-квартирой, сохраняются вопросы относительно эффективности передачи Отделению управления Фондом окружающей среды Организации Объединенных Наций.
b/ Forecast, based in part on Project LINK (International Research Group of Econometric Model Builders, with Headquarters at the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat). Ь/ Прогноз, рассчитанный, в частности, на основе данных проекта ЛИНК (Международной исследовательской группы экономического моделирования со штаб-квартирой в Департаменте по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций).