Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирой

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирой"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирой
The Advisory Committee understands that the intention is to rotate this post among regional coordinators (also at the P-4 level) in order to strengthen communications between headquarters and regional offices. Насколько понимает Консультативный комитет, эту должность предлагается ротировать между региональными координаторами (также занимающими должности класса С-4) для укрепления взаимодействия между штаб-квартирой и региональными отделениями.
As one of the key tools of cooperation set up by Interpol, 150 member countries had been equipped with computer-to-computer mail service, permitting police services around the world to communicate with each other or Interpol headquarters. В качестве одного из ключевых инструментов сотрудничества, используемых Интерполом, 150 государств-членов были обеспечены межкомпьютерной почтовой связью, позволяющей полицейским службам во всем мире сноситься между собой или со штаб-квартирой Интерпола.
After an extensive consultative process within UNDP headquarters and with members of the Executive Board, the Office identified three areas of focus for its activities in 1998: knowledge and learning; methodologies and capacity development; and the conduct of strategic evaluations. После проведения широких консультаций со штаб-квартирой ПРООН и членами Исполнительного совета Отделение определило три основные области своей деятельности в 1998 году: получение знаний и профессиональная подготовка; разработка методологий и создание потенциала; проведение стратегических оценок.
The setting-up of an electronic information system between headquarters and the country office of the region is expected to ease the labour-intensive mechanisms used by the Bureau in 1997 to monitor progress towards targets. Предполагается, что установление электронно-информационной системы связи между штаб-квартирой и страновыми отделениями региона разгрузит трудоемкие механизмы, использовавшиеся Бюро в 1997 году в целях наблюдения за ходом реализации целевых заданий.
Reliable and direct communications between headquarters and field offices, as well as all other areas in Guatemala in the implementation of the verification process, continue to be a priority of the Mission. Обеспечение надежной прямой связи между штаб-квартирой и отделениями на местах, а также связи со всеми другими районами Гватемалы, где проводятся мероприятия по контролю, по-прежнему является приоритетным вопросом для Миссии.
In addition, the recently implemented Atlas system supports the ability of country offices to apply income received directly into their own accounts rather than having it applied by headquarters after monthly batch processes are run. Кроме того, недавно внедренная система «Атлас» дает возможность страновым отделениям относить полученные доходы непосредственно на собственные счета, а не дожидаться отнесения этих сумм на их счета штаб-квартирой после проведения ежемесячных пакетных процессов.
To accurately assess the environment within the mission's theatre of operations, information must be exchanged between sector and mission headquarters. Чтобы обеспечить точную оценку ситуации в районе действия миссии, необходимо обмениваться информацией между штаб-квартирой секторов и штаб-квартирой миссии.
The Labour Union of Guatemalan Workers labour federation complained of telephone threats, as well as surveillance of its headquarters and some members. Федерация профсоюзов трудящихся Гватемалы сообщила об угрозах, поступающих в ее адрес по телефону, а также о слежке за ее штаб-квартирой и некоторыми ее членами.
It covers the issues typically explored in evaluation and audit, but maintains a strong focus on immediate supportive feedback to the country office, regional office and headquarters. Она охватывает вопросы, обычно изучаемые при оценке и ревизии, но при этом в большей степени ориентирована на обеспечение мгновенной обратной связи в порядке поддержки со страновым отделением, региональным отделением и штаб-квартирой.
The Board reviewed a sample of payments made by UNDP headquarters and noted three instances where payments were made long after the payment period agreed upon with the suppliers. Комиссия провела обзор выборочных платежей, произведенных штаб-квартирой ПРООН, и отметила три случая, когда выплаты были произведены по прошествии значительного времени после истечения срока оплаты, согласованного с поставщиками.
According to the report prepared by UNICEF New York headquarters, 596 (18 per cent) of 3,324 donor reports were not submitted on time by country offices in 2009. Согласно докладу, подготовленному штаб-квартирой ЮНИСЕФ в Нью-Йорке, 596 из 3324 отчетов донорам (18 процентов) не были вовремя представлены страновыми отделениями в 2009 году.
For instance, UNHCR moved the whole of procurement to Budapest, but at WHO procurement was split between headquarters and the service centre in Kuala Lumpur. Например, УВКБ перевело весь блок закупок в Будапешт, а в ВОЗ закупки были разделены между штаб-квартирой и центром обслуживания в Куала-Лумпуре.
She/he will also monitor, on a daily basis, relevant developments as they may impact UNRWA and, in conjunction with UNRWA headquarters, develop appropriate responses to help to inform stakeholders. Он/она будут также ежедневно следить за соответствующими событиями, которые могут затронуть БАПОР, и, в координации со штаб-квартирой БАПОР, разрабатывать надлежащие ответные меры с целью содействия информированию заинтересованных сторон.
This decrease reflects, among other things, a reduction in counter-narcotics and treatment and rehabilitation, drug treatment and prevention system activities from UNODC headquarters. Это снижение отражает, среди прочего, сокращение масштабов мероприятий в сфере борьбы с наркотиками, лечения и реабилитации, лечения и профилактики наркомании, проводимых штаб-квартирой ЮНОДК.
Secondly, they provide the horizontal (interregional) linkages on policy and practice for UNDP as well as the vertical linkages with country offices and with headquarters. Во-вторых, они обеспечивают существование горизонтальных (межрегиональных) связей с ПРООН по вопросам политики и практики, а также вертикальных связей со страновыми отделениями и штаб-квартирой.
The National Foundation for Women Legislators, with headquarters in Washington, D.C., is a non-partisan, non-profit organization that empowers elected women at all levels of government through education, leadership training, coalition building and communications opportunities. Национальный фонд для женщин-законодателей со штаб-квартирой в Вашингтоне, округ Колумбия, является внепартийной некоммерческой организацией, ставящей целью расширение возможностей женщин, занимающих выборные должности на всех уровнях государственного управления, путем повышения уровня образования, прохождения курсов подготовки руководящих кадров, создания коалиций и развития коммуникационных возможностей.
Further clarity about roles and responsibilities among the headquarters, regional and subregional and country levels is developed as a key dimension of the regional planning meetings of early 2009. Одним из главных аспектов региональных заседаний по вопросам планирования в начале 2009 года является обеспечение большей ясности относительно распределения функций и обязанностей между штаб-квартирой, региональным, субрегиональным и страновом уровнями.
The policy provides a framework for managing career staff in field offices and ensuring rotation of staff between field duty stations as well as between field and headquarters. Политика закладывает основные принципы управления постоянным персоналом периферийных отделений и ротации персонала между периферийными отделениями, а также между периферийными отделениями и штаб-квартирой.
The rapid expansion of its field presence and technical assistance activities in the last decade heavily impacts on UNODC management today in many aspects: coordination and support from the headquarters to the field, adequacy of administrative rules and procedures, etc. Быстрое расширение присутствия на местах и мероприятий ЮНОДК по оказанию технической помощи, произошедшее в последние десять лет, сегодня оказывает серьезное воздействие на многие аспекты руководящей деятельности Управления: координацию работы и поддержку штаб-квартирой местных отделений, адекватность административных правил и процедур и т. д.
The AAC noted during its field visits, both in 2008 and 2009, that operational staff expressed concerns and requested clarity with regard to roles and responsibilities among headquarters, regional, subregional and country offices. В ходе своих первых поездок на места, и в 2008, и в 2009 годах, КРК отметил, что оперативный состав выражал обеспокоенность и просил дать разъяснения в отношении распределения ролей и обязанностей между штаб-квартирой, региональными, субрегиональными и страновыми отделениями.
Although the way it is presented to the external environment (a "link" between headquarters and the country offices, internal consulting unit) does not adequately reflect the nature of its services and its contribution to the development results. Хотя то, как он представляется внешнему миру («связующее звено» между штаб-квартирой и страновыми отделениями, внутреннее консультативное подразделение), не отражает адекватно характер предоставляемых им услуг и его вклад в достижение результатов в области развития.
The infrastructure as well as the social and economic atmosphere in Nairobi would create a favourable environment for an UNCITRAL regional centre and ensure that it was strategically linked with other regional centres and the Commission's headquarters. Инфраструктура, а также социальный и экономический климат, имеющиеся в Найроби, позволят создать благоприятные условия для регионального центра ЮНСИТРАЛ и обеспечить его стратегические связи с другими региональными центрами и штаб-квартирой Комиссии.
Following a decision of the Regional Consultative Committee in 2000, the noma programme activities were transferred from the WHO headquarters in Geneva to the WHO Regional Office for Africa. Вслед за решением Регионального консультативного комитета, принятого в 2000 году, полномочия на осуществление программных мероприятий по борьбе с номой были делегированы штаб-квартирой ВОЗ в Женеве Региональному бюро ВОЗ для стран Африки.
In addition, those facilities are also utilized by the United Nations Mission in the Sudan to assist its office in Addis Ababa in meetings with its headquarters in Khartoum. Кроме того, Миссия Организации Объединенных Наций в Судане также использует такие средства для проведения совещаний в формате видеомоста между ее отделением в Аддис-Абебе и штаб-квартирой в Хартуме.
Instead of trying to replicate the full range of services being produced at Commission headquarters, the subregional offices will now play a more active role in: Вместо того чтобы дублировать полный набор услуг, предоставляемых штаб-квартирой Комиссии, субрегиональные представительства теперь будут играть более активную роль в следующих областях: