Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирой

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирой"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирой
the IDF deployed a smoke screen in order to protect a tank force operating in the neighbourhood from Hamas anti-tank crews who had positioned themselves adjacent to the UNRWA headquarters. СОИ создали дымовую завесу в целях защиты танковых войск, действующих в районе, от противотанковых экипажей ХАМАС, которые расположились рядом со штаб-квартирой БАПОР.
With the introduction of the distributed data centre model, the load (data transmission) is distributed between the mission headquarters and the mission logistics base. С внедрением распределенной модели центра обработки и хранения данных нагрузка (передача данных) распределяется между штаб-квартирой Миссии и базой материально-технического снабжения Миссии.
Similarly, the UNMISS Recovery Reintegration and Peacebuilding Section played a vital role in facilitating state-level coordination, fostering collaboration and ensuring information exchange among the agencies, funds and programmes at the state level and the Mission, as well as between state-level and country headquarters. Точно так же Секция восстановления, реинтеграции и миростроительства МООНЮС играла жизненно важную роль в содействии координации на уровне штатов, развитии взаимодействия и обеспечении обмена информацией между учреждениями, фондами и программами на уровне штатов и Миссией, а также между штабами в штатах и штаб-квартирой.
In 90 nations (43 from developing countries and 9 from newly industrialized countries), members have established formal International Chamber of Commerce national committees that act as the permanent liaison between the international headquarters and International Chamber of Commerce members in their respective jurisdictions. В 90 странах (43 развивающихся и 9 новых индустриальных странах) члены официально учредили национальные комитеты Международной торговой палаты, обеспечивающие постоянную связь между международной штаб-квартирой и членами Палаты в их соответствующих юрисдикциях.
In recent years, the number of staff deployed through arrangements with the United Nations Office for Project Services and the United Nations Volunteers headquarters in Bonn, Germany, has increased exponentially. В последние годы численность персонала, привлекаемого по договоренности с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и штаб-квартирой Добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонне, Германия, растет в геометрической прогрессии.
This process included detailed consultations between the African Union, ECCAS and the United Nations through technical working groups, consultations with MICOPAX force headquarters and several visits to MICOPAX deployment sites. Этот процесс включал проведение подробных консультаций между Африканским союзом, ЭСЦАГ и Организацией Объединенных Наций в рамках технических рабочих групп, консультаций со штаб-квартирой сил МИКОПАКС и нескольких посещений мест развертывания МИКОПАКС.
The United Nations Volunteer Support Unit will facilitate the liaison between UNMISS and the United Nations Volunteer headquarters in Bonn for the administration of the proposed 464 international and 42 national United Nations Volunteers. Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций будет содействовать налаживанию взаимодействия с МООНЮС и штаб-квартирой Программы добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонне в целях административного обслуживания 464 предлагаемых международных и 42 национальных добровольцев Организации Объединенных Наций.
Owing to the slight reduction in the size of the north and south sector headquarters of the military observers, the equipment would be necessary to upgrade the existing equipment linking the team sites with one another and with mission headquarters; В связи с незначительным сокращением численности военных наблюдателей в штаб-квартирах в северном и южном секторах эта аппаратура потребуется для модернизации имеющейся аппаратуры, с помощью которой обеспечивается связь между пунктами базирования и между ними и штаб-квартирой миссии;
The Committee believes that the process should be simplified and that communication between troop contingents, the mission headquarters and United Nations Headquarters should be improved to ensure the timely and accurate transmission of information on troop strengths in the mission area. Комитет считает, что данный процесс следует упростить и что необходимо улучшить взаимодействие между контингентами сил, штаб-квартирой миссии и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций для обеспечения своевременной и точной передачи сведений о численности сил в районе действий миссии.
The Head of the Mission Support Division will provide overall coordination on mission support issues between UNAMID and the African Union headquarters in Addis Ababa and at New York Headquarters, primarily with the Departments of Field Support and Peacekeeping Operations. Начальник Отдела поддержки миссии будет обеспечивать общую координацию по вопросам поддержки миссии между ЮНАМИД и штаб-квартирой Африканского союза в Аддис-Абебе, а также в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, главным образом с департаментами полевой поддержки и операций по поддержанию мира.
Recommendation 5: Enhance the efficiency of the global and regional programmes by establishing clear accountability for more effective coordination between policy and regional bureaus, and by strengthening the regional service centres as a vital link between headquarters and country offices. Повысить эффективность глобальных и региональных программ за счет создания более прозрачной системы отчетности в целях более эффективной координации деятельности бюро по вопросам политики и региональных бюро и за счет укрепления региональных сервисных центров как важного звена между штаб-квартирой и страновыми отделениями.
UNOSSC will work with UNDP headquarters, regional bureaux, regional centres, country offices and all relevant United Nations system organizations, specialized agencies, funds and programmes as well as regional commissions to ensure full implementation of the framework. Управление будет работать со штаб-квартирой, региональными бюро, региональными центрами, страновыми отделениями ПРООН и всеми заинтересованными организациями, специализированными учреждениями, фондами и программами, а также региональными комиссиями системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить выполнение программы в полном объеме.
In addition, the team helped arrange the installation of secure communications in Addis Ababa, Mogadishu and Nairobi to connect the AU headquarters and the field offices through the United Nations global communications network. Кроме этого, группа Организации Объединенных Наций по планированию помогла обеспечить создание в Аддис-Абебе, Могадишо и Найроби надежных линий связи между штаб-квартирой Африканского союза и полевыми отделениями через посредство Глобальной сети коммуникации Организации Объединенных Наций.
For example, country representatives of some organizations have the authority to recruit National Officers, while others can recruit only support staff, with National Officer recruitment subject to approval by regional offices or headquarters. Например, страновые представители некоторых организаций имеют право набирать национальных сотрудников, а другие могут набирать лишь вспомогательный персонал, в то время как набор национальных сотрудников подлежит утверждению региональными отделениями или штаб-квартирой.
The meeting, which was sponsored by the subregional headquarters of ECLAC for the Caribbean, was preceded by the eleventh meeting of the Monitoring Committee of the Caribbean Development and Cooperation Committee, held at the same venue. Этому совещанию, организованному субрегиональной штаб-квартирой ЭКЛАК для Карибского бассейна, предшествовало организованное в том же месте одиннадцатое совещание Комитета по мониторингу Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна.
Aware of the importance of establishing a secretariat in order to achieve greater cooperation and coordinate Forum activities, the Committee concluded an agreement to set up a secretariat of the Sana'a Forum for Cooperation with headquarters in Sana'a in the Republic of Yemen. Осознавая важность создания секретариата для активизации сотрудничества и координации деятельности Форума, Комитет достиг соглашения относительно создания секретариата Санского форума сотрудничества со штаб-квартирой в Сане в Йеменской Республике.
Based on the preliminary risk assessment of OCHA, OIOS identified a number of high-risk areas, such as programme oversight, programme management, system of linkages between headquarters and the field and human resource management. С учетом предварительной оценки рисков в деятельности УКГВ УСВН выявило ряд областей повышенного риска, таких, как надзор за осуществлением программ, управление осуществлением программ, система взаимосвязи между штаб-квартирой и подразделениями на местах и управление людскими ресурсами.
This would eliminate any opportunity to align support budget resources with approved programmes and to continue having decentralized reviews of the country budgets by regional offices and the global review of regional and headquarters offices' budget proposals. Это сделает совершенно невозможным приведение ресурсов, предусмотренных в бюджете вспомогательного обслуживания, в соответствие с утвержденными программами и проведение децентрализованных обзоров бюджетов по странам региональными отделениями и глобального обзора бюджетных предложений, подготовленных региональными отделениями, штаб-квартирой.
The Major Reuben Colburn House, which served as Arnold's headquarters, is now a state historic site administered by the non-profit Arnold Expedition Historical Society, and is also listed on the National Register. Дом Рубена Колберна, который служил штаб-квартирой Арнольда, теперь является государственным историческим объектом, управляемым некоммерческим историческим обществом экспедиции Арнольда, а также внесен в Национальный реестр.
In 2002, the bank was divided into Aareal Bank AG (formerly Deutsche Bau- und Bodenbank), a property finance bank with headquarters in Wiesbaden, and DePfa BANK plc, a public finance bank based in Dublin. В 2002 произошло разделение на Aareal Bank AG (бывший Deutsche Bau- und Bodenbank) с штаб-квартирой в Висбадене, и DePfa BANK plc со штаб-квартирой в Дублине (Ирландия).
This is done through careful preparation and management of the deputies' meetings, executive staff meetings, directors' meetings, consultations with headquarters and regional directors and effective follow-up to, and communication of, decisions reached at those meetings and consultations. Это делается путем тщательной подготовки и проведения совещаний заместителей, совещаний административного персонала, директорских совещаний, консультаций со штаб-квартирой и региональными директорами и эффективного исполнения решений, принятых на этих совещаниях и консультациях, и надлежащего обмена информацией.
The brochure or circular could be updated periodically to reflect whatever changes may be introduced in the course of time in the regional offices and their relations with the countries and headquarters; Эту брошюру или циркуляр можно было бы обновлять периодически для отражения любых возможных изменений, которые произойдут со временем в региональных отделениях и в их взаимоотношениях со странами и штаб-квартирой;
Furthermore, since MICIVIH offices will not necessarily be located in the same location as those of UNMIH, communications equipment for MICIVIH would be required in order to provide reliable voice and data communications between regional offices and the Mission headquarters. Кроме того, поскольку отделения МГМГ не обязательно будут находиться в тех же местах, что и отделения МООНГ, МГМГ потребуется аппаратура для налаживания надежной речевой связи и передачи данных между региональными отделениями и штаб-квартирой Миссии.
The Secretary-General also proposed a reduction in the strength of the military component by 20 per cent, from 288 to 230 military personnel, with the slight reduction making it necessary to upgrade the communications linking the team sites with one another and with MINURSO headquarters. Генеральный секретарь также предложил сократить численность военного компонента на 20 процентов - с 288 до 230 военнослужащих, причем в связи с этим незначительным сокращением возникает необходимость в усовершенствовании связи между пунктами базирования, а также между ними и штаб-квартирой МООНРЗС.
The Board also recommends that once the frame agreements are approved by UNHCR headquarters, field offices should be authorized to purchase their requirements against them, subject to budgetary and quantity restrictions. Vendor performance evaluation Комиссия также рекомендует, чтобы после одобрения штаб-квартирой УВКБ рамочных соглашений отделения на местах получали полномочия на закупку необходимых им товаров в соответствии с этими соглашениями при соблюдением бюджетных и количественных ограничений.