Require field offices to prepare annual plans, identifying which projects will be subject to external audit, and coordinate these plans at UNFPA headquarters to ensure that the organization has planned a sufficient level of coverage. |
Требовать от отделений на местах подготовки годовых планов с указанием проектов, подлежащих внешней ревизии, и согласования этих планов со штаб-квартирой ЮНФПА, с тем чтобы Фонд мог предусмотреть достаточный уровень охвата. |
Since my last report, the Force Commander, Lieutenant General Daniel Opande, has held several meetings with the RUF interim leader, Issa Sesay, in Makeni and maintained regular radio and telephone contact with his headquarters. |
За время, прошедшее после представления моего последнего доклада, Командующий силами генерал-лейтенант Даниел Опанде провел в Макени несколько встреч с временным руководителем ОРФ Иссой Сесаем и поддерживал регулярную радио- и телефонную связь с его штаб-квартирой. |
The assessment of these results will also provide information on the collaboration of CSTs with country offices and headquarters, as well as with United Nations organizations, regional commissions and other institutions. |
Анализ таких результатов позволит также получить информацию об эффективности сотрудничества ГПСП со страновыми отделениями и штаб-квартирой, а также с организациями системы Организации Объединенных Наций, региональными комиссиями и другими учреждениями. |
Participate in technical and programmatic discussions with other CSTs, headquarters and other organizations |
Участие в обсуждении технических вопросов и программ с другими ГПСП, штаб-квартирой и другими организациями |
In this very precise context, the Convention thus clearly equates the "duty station" with the headquarters, namely, "Geneva". |
Таким образом, в этом весьма конкретном контексте Конвенция недвусмысленно отождествляет "место службы" со штаб-квартирой МСЭ, а именно с "Женевой". |
The above-mentioned cash-management guidelines and procedures do not adequately address the organization of cash management between headquarters and field offices nor provide detailed guidance on matters such as the amounts authorized to be kept in bank accounts. |
Вышеупомянутые руководящие принципы и процедуры распоряжения денежной наличностью не обеспечивают адекватную организацию движения денежной наличности между штаб-квартирой и периферийными отделениями и не позволяют сориентироваться в таких вопросах, как величина сумм, разрешенных для хранения на счетах. |
Reliable mechanisms for cooperation and coordination among them and between them and ECA headquarters should be put in place and administrative support to them should be strengthened. |
Необходимо создать надежные механизмы сотрудничества и координации между ними, а также между ними и штаб-квартирой ЭКА и усилить административную поддержку, оказываемую им. |
They expressed concern at violent demonstrations before MONUC headquarters and recalled the responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo to ensure the security of MONUC. |
Они выразили обеспокоенность по поводу насильственных демонстраций перед штаб-квартирой МООНДРК и напомнили об ответственности правительства Демократической Республики Конго за обеспечение безопасности МООНДРК. |
Establishing a link between the Court's headquarters and eventual field offices to promote the activities of the Court |
налаживание взаимодействия между штаб-квартирой Суда и реально функционирующими отделениями на местах для популяризации деятельности Суда; |
Let me add that we are currently working on an exchange of staff between the United Nations and World Bank headquarters to strengthen our joint response to situations of fragility and conflict. |
Позвольте мне добавить, что в настоящее время мы работаем над обменом персоналом между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и штаб-квартирой Всемирного банка для усиления наших совместных действий в ответ на ситуации нестабильности и конфликта. |
A provision of $15,000 is requested for air and surface freight between regional offices and Mission headquarters, based on past actual expenditure and in anticipation of a similar level of requirements. |
Испрашиваются ассигнования в размере 15000 долл. США на оплату воздушных и наземных перевозок между региональными отделениями и штаб-квартирой Миссии, и исходя из аналогичного предполагаемого уровня потребностей эта сумма исчислена на основе фактических расходов за предыдущий период. |
The delegation welcomed the ongoing information exchange between UNFPA headquarters and the country offices and between the country offices and governmental and non-governmental organizations. |
Эта делегация приветствовала осуществляемый на постоянной основе обмен информацией между штаб-квартирой ЮНФПА и представительствами в странах и между этими представительствами и правительственными и неправительственными организациями. |
Regional and country offices are expected to develop their own mechanisms, appropriately staffed and resourced, and collaborate with headquarters to develop strategies to promote the integration of gender issues in health systems. |
Ожидается, что региональные и страновые отделения разработают свои собственные механизмы, обеспеченные необходимыми кадрами и ресурсами, и будут взаимодействовать со штаб-квартирой в целях разработки стратегий содействия учету гендерной проблематики в работе систем здравоохранения. |
The incumbent would carry out liaison with the headquarters of the Economic Community of West African States and provide support and expert advice to the Special Representative of the Secretary-General in matters related to cooperation with ECOWAS. (i) Support staff. |
Этот сотрудник будет поддерживать связь со штаб-квартирой Экономического сообщества западноафриканских государств и оказывать Специальному представителю Генерального секретаря помощь и экспертные консультационные услуги в вопросах, касающихся сотрудничества с ЭКОВАС. i) Вспомогательный персонал. |
(c) Identify instances where better coordination with the Department of Public Information headquarters or with other United Nations information centres can be achieved; |
с) выявлять случаи, когда имеется возможность повысить эффективность координации деятельности со штаб-квартирой Департамента общественной информации или с другими информационными центрами Организации Объединенных Наций; |
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. |
Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций. |
Substantial efforts were also made in 2006 to create a new interface for UNICEF headquarters, which was originally connected to the IMIS Interface but was subsequently migrated to an Enterprise Resource Planning system. |
В 2006 году значительные усилия также были направлены на создание нового интерфейса со штаб-квартирой ЮНИСЕФ, которая первоначально была подключена к интерфейсу Комплексной системы управленческой информации, но, впоследствии была переведена в систему Корпоративного планирования ресурсов. |
The additional requirements resulted mainly from the travel of military, police and civilian personnel between the regional sectors and the mission headquarters that was required in order to maintain effective coverage of the country during periods of volatile security conditions. |
Дополнительные потребности по этому разделу обусловлены увеличением путевых расходов военнослужащих, полицейских и гражданского персонала в связи с поездками между секторами и штаб-квартирой миссии для обеспечения своего присутствия во всех районах страны в периоды нестабильной ситуации в плане безопасности. |
As the demonstrations were inspired and organized by the HADEP political party headquarters in Batman, a search had been made of the premises of the said political party. |
Поскольку демонстрация была инспирирована и организована штаб-квартирой политической партии ХАДЕП в Батмане, в ее помещениях был произведен обыск. |
In addition, UNOPS is further strengthening the management capacities of the decentralized offices, by increasing their project management responsibilities, and better defining the separation of responsibilities between the headquarters and the decentralized operations units. |
Кроме того, ЮНОПС продолжает укреплять управленческий потенциал децентрализованных отделений на основе расширения их обязанностей по управлению проектами и более эффективно разделяет обязанности между штаб-квартирой и децентрализованными оперативными подразделениями. |
Staff reported that communication and transparency in corporate decision-making, job satisfaction, transparency in recruitment, and cooperation between regional offices and headquarters, all enjoyed remarkable improvement in 2006. |
Сотрудники отметили, что в 2006 году достигнут значительный прогресс с точки зрения обеспечения информированности и транспарентности принятия общеорганизационных решений, удовлетворенности работой, транспарентности в наборе персонала и сотрудничества между региональными отделениями и штаб-квартирой. |
Through the project OAU has sent missions to the subregional organizations to permit linkages between them and OAU headquarters to explore how they can best complement efforts of OAU in establishing an early warning system. |
В рамках этого проекта ОАЕ направила миссии в субрегиональные организации в целях установления связей между ними и штаб-квартирой ОАЕ для изучения вопроса о том, каким образом они могут наиболее эффективно дополнить усилия ОАЕ по созданию системы раннего предупреждения. |
(c) UNDP had planned to introduce by July 1997 a five-day response time for headquarters' dealings with country offices. |
с) ПРООН планировала ввести к июлю 1997 года пятидневный срок ответа в сношениях между штаб-квартирой и страновыми отделениями. |
The Administration indicated that it was reviewing the recommendations of a task force established to review headquarters support to field offices, National Committees and sales partners to enhance efficiency in their operations. |
Администрация сообщила о том, что она рассматривает рекомендации целевой группы, созданной для анализа поддержки штаб-квартирой отделений на местах, национальных комитетов и партнеров по продаже в целях повышения эффективности их деятельности. |
The week before last, I met with a delegation of families of missing Kosovo Albanians as many more stood vigil in the snow in front of the headquarters of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
На позапрошлой неделе я встречался с делегацией членов семей пропавших без вести косовских албанцев; в это же время большое число людей стояло под снегом перед штаб-квартирой Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. |