Are you concerned that, with each witness, this window of reasonable doubt keeps getting wider and wider? |
Вас беспокоит, что с каждым новым свидетелем диапазон разумных сомнений становится всё шире и шире? |
I held out hope that since he wasn't getting any worse, maybe he'd get better. |
Тешила себя надеждой, что если ему не становится хуже, то может, становится лучше. |
Why does it just keep getting worse and worse? |
Почему всё становится только хуже и хуже? |
I think how that should read is, "And he then found work getting hard." |
Я знаю, как следует это читать: "Затем он понял, что работа становится тяжелой". |
Well, Mr. Baines, as you know, Marny and I are getting pretty serious, so I reckon that one day - |
Хорошо, мистер Бейнс, как вы знаете, у нас с Марни становится все серьезно, поэтому думаю в один день... |
In some parts of the world, the incidence of poverty has increased in the past few years, not because the world as a whole is getting poorer, but because the benefits of growth as a result of globalization have been unevenly spread. |
В некоторых районах мира за последние несколько лет проблема нищеты еще больше обострилась, и не потому, что человечество в целом становится беднее, а потому, что из-за глобализации распределение благ, которые приносит экономический рост, происходило неравномерно. |
Our opinion is that in such a case the definition of the HICP, referred to as an inflation-measuring index, is subject to getting less clear as it starts tending towards the index of costs of living. |
Мы считаем, что в таком случае определение СИПЦ в качестве индекса инфляции становится менее очевидным, поскольку он начинает приближаться к индексу стоимости жизни. |
On the one hand the work is getting more technical and more complex, and, on the other, although the shock remains, the memories of 11 September are inevitably fading. |
С одной стороны, работа становится более технической и более сложной, а с другой, хотя мы по-прежнему потрясены, воспоминания об 11 сентября неизбежно ослабевают. |
JS2 stated that the difference in wages between men and women was getting wider, especially in the private sector, where women earn only 70 per cent of men's wages. |
В СП2 отмечается, что разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами становится больше, особенно в частном секторе, где зарплаты женщин составляют лишь 70% от зарплат мужчин. |
It's all getting muddier, isn't it? |
Становится всё путанее, не так ли? |
And so you end up having this problem where you spend all this money getting aid and all these advanced electronics to these countries, and then it ends up being useless. |
И мы приходим к проблеме: мы тратим все эти деньги, оказывая помощь и доставляя всю эту продвинутую электронику в эти страны, а через какое-то время она становится бесполезна. |
A minister who is appointed to the Cabinet and who is not a member of Parliament normally becomes a member within a reasonable time, usually by getting elected to the House of Commons in a by-election. |
Министр, назначенный членом кабинета и не являющийся членом парламента, обычно становится таковым в течение разумного периода времени, как правило, путем избрания в палату общин внутренним голосованием. |
The humanitarian situation on the ground is deteriorating further, access is restricted and the security situation of humanitarian workers is getting riskier by the day. |
Гуманитарная ситуация на местах продолжает ухудшаться, доступ к помощи ограничен и ситуация в плане безопасности гуманитарных сотрудников становится с каждым днем все более опасной. |
We recognize that some NGOs have very specific niches and that they should be respected; provided that we respect each other's roles, we find that it is getting easier and easier to work very positively within the framework of an overall common objective. |
Мы осознаем, что некоторые НПО занимаются весьма конкретными сферами деятельности и что их следует уважать; при взаимоуважении обоюдных ролей мы находим, что позитивно трудиться в рамках всеохватывающей общей задачи становится все легче и легче. |
The world we live in is getting smaller and smaller and it is imperative that we realize how interdependent we are today. |
Мир, в котором мы живем, становится все меньше и меньше, и необходимо настоятельно осознать, насколько мы зависим друг от друга сегодня. |
Ms. Khamati-Kilonzo (Kenya) said that, against the backdrop of the global and economic crisis, the global housing crisis was getting worse, especially in the developing world, and the right to adequate shelter was becoming more difficult to ensure. |
ЗЗ. Г-жа Кхамати-Килонзо (Кения) говорит, что на фоне глобального экономического кризиса глобальный кризис в области жилья углубляется, особенно в развивающихся странах, и становится все труднее обеспечить соблюдение права на надлежащее жилье. |
In the context of increasing labour market flexibility alongside growing informality, the need for social security systems that facilitate social integration and reduce poverty while providing an enabling framework for economic growth and social development is getting stronger. |
В условиях повышения гибкости рынка труда и расширения неформального сектора становится все более сильной потребность в создании механизмов социальной защиты, способствующих социальной интеграции, сокращению масштабов нищеты и созданию благоприятных условий для экономического роста и социального развития. |
We call upon the agencies and our regional partners to coordinate efforts to ensure that we in the Pacific region have the capacity, both human and institutional, to deal with this new threat, especially as it is getting stronger. |
Мы призываем учреждения, а также своих региональных партнеров скоординировать усилия и обеспечить, чтобы мы, страны Тихоокеанского региона, располагали достаточными людскими и институциональными ресурсами для того, чтобы преодолеть эту новую угрозу, особенно по мере того, как она становится все более насущной. |
It just keeps getting better, doesn't it? |
Тебе становится лучше, когда другим плохо? |
As some people in the world get richer and richer, other people are getting poorer and poorer. |
В то время как кое-кто становится все богаче, другие становятся все беднее. |
And so if you are illegally refusing my client's rights on page one, trust me, it's not getting any better on pages 10, 11, or 12, guaranteed. |
И, поэтому, если вы ущемляете права моего клиента на первой странице, поверьте мне, лучше не становится на странице 10, 11, или 12. |
things keep getting weirder and weirder all the time. |
происходящее становится всё более и более странным. |
Listen. You're a consultant here, and if this case is getting to be too much for you - |
Слушай, ты здесь консультант, и если это становится для тебя через чур... |
So, Clay and I were saying, since none of us is getting any younger - we're moving to L.A. Clay! |
И мы с Клеем решили, так как никто из нас становится моложе, - Мы переезжаем в Лос-Анджелес! - Клей! |
Boy, this keeps getting more and more romantic. |
Господи, становится все более и более романтично |