We all buy the hype, but nobody here is getting any better. |
Мы все купились на это, но никому здесь не становится лучше |
No, but it's what I have to do, because what happened is getting in the way of my writing. |
Нет, но это то, что я должена сделать, потому что то, что произошло становится на пути моего писательства. |
I called the doctor and she's on the list, but I think she's getting worse. |
Я вызвала доктора, и она в списке вызовов, - но, думаю, ей становится хуже. |
Now here, our entire oceans are evaporating off the surface, and as it keeps getting hotter at some point the entire planet's going to melt down. |
Все наши океаны испаряются с поверхности, а поскольку становится всё жарче и жарче, в какой-то момент планета расплавится. |
You keep saying that, and it just keeps getting worse. |
Ты так всегда говоришь, а все становится хуже и хуже. |
When I realized Victor was getting serious about Clara, I wanted to make sure her intentions were sincere - |
Когда я понял, что у Виктора с Кларой все становится серьезно, я захотел убедиться, что ее намерения искренни |
I mean, it just keeps getting worse. |
Все так усложняется, становится все хуже и хуже. |
What I'm saying is that getting some of these symptoms doesn't amount to a mental disorder, and when psychologists come up with a disorder that's so vaguely defined, the label eventually becomes meaningless. |
Я лишь говорю, что наличие некоторых из этих симптомов не означает наличия психического расстройства, и когда психологи находят расстройство, которое так нечётко определено, то название в итоге становится бессмысленным. |
There comes a time when it is unseemly for senior officers to still be rocking the boat, ignoring orders, getting themselves shot, you know the sort of thing. |
Приходит время, когда становится неприемлемым для старших офицеров раскачивать лодку, игнорируя приказы, ловить пули, ну, такого рода вещи. |
So whatever your husband got into, it just keeps getting weirder and weirder. |
То, во что впутался твой муж, становится все запутанней и запутанней. |
What I don't understand is this law that allows you to stumble around looking for explanations, when, clearly, she's not getting better. |
Я не понимаю, что за закон позволяет вам спотыкаться в поисках оправданий, в то время как ей, совершенно очевидно, не становится лучше. |
Because as we've heard all week at TED, the world's getting to be a smaller place with more people in it who want more and more stuff. |
Как мы слышали всю неделю на TED места в мире становится меньше с большим количеством людей, которые хотят все больше и больше вещей. |
But now, given China's one-child policy and lack of adequate infrastructure (including housing) in rapidly growing areas, labor is getting scarce and wages are rising. |
Но теперь, учитывая китайскую политику одного ребенка и отсутствие надлежащей инфраструктуры (включая жилье) в быстро растущих областях, труд становится дефицитным, и зарплаты растут. |
I don't mean no offense, but... smell, smell's getting pretty bad. |
Слушай, только не пойми не так... запах... запах становится невыносимым. |
When she gets to that point, it's not so easy getting anywhere. |
Когда она заняла такое место, не так-то легко становится оттуда уйти |
Comparing this sample to what you showed me in New York, it's as you feared, he's getting worse. |
Сопоставив образец с тем, что вы показывали мне в Нью-Йорке, я могу сказать, что, как вы и боялись, всё становится хуже. |
But every day since then, things seem to be getting harder and harder for you. |
Но каждый день с того момента, для тебя все становится сложнее и сложнее. |
Well, he's isolated and sedated, but it's strange, you know, unlike all the other experiments, it seems like he's getting better. |
Его накачали успокоительным и изолировали от окружающих, но что странно, в отличие от других подопытных, кажется, ему становится лучше. |
I fear he must be getting worse, if, like you say he's spouting stories about being from the year 2470. |
Боюсь, что ему становится хуже, если, как вы говорите, он рассказывает выдумки о том, что он приехал сюда из 2470 года. |
You're not getting any better, are you? |
Вам не становится лучше, не так ли? |
At the beginning of this century, we began to understand that the world was getting smaller, particularly following the World Wars, a bad example which did however serve to stimulate the nobler initiatives of mankind. |
В начале этого столетия мы начали понимать, что мир становится все теснее, особенно после мировых войн, дурной пример которых тем не менее послужил стимулом для благородных начинаний человечества. |
Despite all the efforts made at various levels, national, regional and international, to combat the scourge of drugs, the problem is getting worse. |
Несмотря на все усилия, предпринимаемые на различных уровнях - национальном, региональном и международном - в целях борьбы с бедствием наркотиков, эта проблема становится все острей. |
She is raised with the single goal of getting her married and when she does marry, she will move away and become a member of her husband's family. |
Ее растят с единственной целью выдать замуж, и когда приходит этот день, она уходит из дома и становится членом семьи ее мужа. |
And even though the population of cities, like countries, has on average become older, slum dwellers are getting younger. |
И хотя население городов, равно как и население стран, в среднем становится более пожилым, жители трущоб становятся все более молодыми. |
Thus the boundary between military and civil satellites getting more and more obscure and to prohibit military satellites will be controversial. |
Таким образом, провести границу между военными и гражданскими спутниками становится все сложнее и сложнее, поэтому вопрос о запрещении военных спутников слишком неоднозначен. |