However, Henderson also commented that the "Jam-Lewis formula wasn't completely infallible" as "You Can Be Mine" and "Funny How Time Flies (When You're Having Fun)", were two of the album's least impressive misfires. |
Однако, Хендерсон отмечал, что «формула Джема-Льюиса не была совершенной» и такие песни, как «You Can Be Mine» и «Funny How Time Flies (When You're Having Fun)» были самыми блеклыми песнями альбома. |
Of course, one reason for that failure is that the South Vietnamese were not different enough from the North Vietnamese for the Malayan formula of identifying and isolating rebel communities by race to work. |
Конечно, одна из причин провала заключалась в том, что население Южного Вьетнама недостаточно сильно отличалось от населения Северного Вьетнама для того, чтобы могла возыметь действие малайская формула выявления и изоляции мятежных общин по расовому признаку. |
The formula is 1 part glycerin, 1 part formalin saturated with both zinc sulfate and chloride, and 1 part of an alcohol solution saturated with salicylic acid. |
Формула состава: 1 часть глицерина, 1 часть насыщенного формалинового раствора цинкового купороса и хлорида цинка, 1 часть насыщенного спиртового раствора салициловой кислоты. |
The framework-agreement formula had the advantage of stating clearly the principles and rules of general behaviour that watercourse States were required to adapt to each particular case when concluding agreements on international watercourses which were not yet subject to any such agreement. |
Формула рамочного соглашения имеет то преимущество, что четко излагаются принципы и нормы общего поведения, которым призваны следовать государства водотока в каждом конкретном случае, когда заключаются соглашения о международных водотоках, не регулируемых еще таким соглашением. |
The revised formula was presented to IAPWG in 1996 and is being refined, based on its comments, to provide the flexibility for each individual agency to establish UMDC status for its own purposes, based on common criteria. |
Пересмотренная формула была представлена МРГЗ в 1996 году и в настоящее время уточняется с учетом ее замечаний, с тем чтобы обеспечить каждому конкретному учреждению гибкость в определении статуса основной страны-донора, возможности которой используются не в полной мере, для своих собственных целей с учетом общих критериев. |
This one-third/two-third cost-sharing formula between the United Nations and the Fund would also be used for costs related to temporary assistance, computer services, office space and audit of the Fund's operations. |
Формула распределения расходов между Организацией Объединенных Наций и Фондом по принципу одна треть/две трети будет использоваться для покрытия расходов на компьютерные услуги, временный персонал общего назначения, служебные помещения и ревизии операций Фонда. |
We would like to know if such an automatic formula exists and if not, we would like to know how easy or difficult it is to evaluate the detection capability of your seismic network for underground explosions. |
Мы хотели бы знать, существует ли такая формула автоматического перевода данных и, если ее не существует, насколько легко или сложно оценить потенциал обнаружения вашей сейсмической сети при подземных взрывах. |
The peace process started and continued under the eyes of every State in the world as a process that had its basis in the legality of international resolutions and in the formula defined at the Madrid conference. |
Мирный процесс зародился и осуществляется на глазах у всех государств мира как процесс, в основе которого лежат юридическая сила принимаемых международным сообществом резолюций и та формула, которая была выработана на Мадридской конференции. |
An increase in the number of non-permanent seats with the possibility of re-election, or the creation of new, extended-term seats, is a formula for convergence that could bring together positions that to date have opposed each other. |
Рост числа непостоянных мест с возможностью переизбрания или создание новых мест с продленным сроком - формула конвергенции, которая могла бы сблизить позиции, на сегодня противостоящие друг другу. |
One seeks a self-consistent solution to two equations: The Thomas-Fermi screening formula gives the charge density at each point r as a function of the potential ϕ (r) {\displaystyle \phi (\mathbf {r})} at that point. |
Кто-то ищет самосогласованное решение системы двух уравнений: Формула для жкранирования Томаса-Ферми задаёт плотность зарядов в каждой точке г как функция потенциала ϕ (r) {\displaystyle \phi (\mathbf {r})} в этой точке. |
His delegation favoured automatic jurisdiction, and considered that an opt-in formula for crimes against humanity and war crimes would be the worst possible solution, because it would discourage States from accepting obligations. |
Его делегация выступает за автоматическую юрисдикцию и считает, что формула "неавтоматического выбора" применительно к преступлениям против человечности и военным преступлениям была бы самым худшим решением, поскольку она воспрепятствовала бы принятию государствами на себя обязательств. |
The formula of "manifest impermissibility" went beyond the strictly formal aspects of reservations, as did the appropriate powers proposed for depositaries, particularly in the area of "indicating the nature of legal problems raised by the reservation". |
Формула "явной недопустимости" выходит за рамки строго формальных аспектов оговорок, равно как выходят за такие рамки и соответствующие полномочия, которыми предлагается наделить депозитариев, в частности в том, что касается "указания на характер возникающих в связи с этой оговоркой правовых проблем". |
Many discussants converged on the importance of assigning a relatively large weight to economic size in any quota formula, as well as significant weight to the population variable, while ensuring an adequate representation to small economies and countries. |
По общему мнению многих участников дискуссии, независимо от того, какая будет использоваться формула расчета квот, важно присвоить относительно большой вес экономическому фактору и значительный вес фактору населения, обеспечив при этом адекватное представительство стран с малым размером экономики. |
President of Miramount-Nagasaki, here declare that as of tomorrow that genius Free Choice formula be out in the market accessible for each and every human being! |
Президент "Мирамаунт-Нагасаки", заявляю, что с завтрашнего дня эта гениальная формула Свободного Выбора будет доступна в магазине для всех и каждого! |
(c) Some Governments would not be fully reimbursed based on any standard cost-reimbursement formula, but should receive at least that which was paid as actual overseas allowance. |
с) хотя некоторые правительства не будут получать компенсацию в полном объеме, какая бы формула возмещения расходов на основе стандартных ставок ни применялась, они должны получать по крайней мере ту часть средств, которая была фактически выплачена в виде надбавки за службу за границей. |
UN-Habitat considered that a fixed formula for geographic representation existed only for positions funded from the regular budget and not for extrabudgetary and project/field personnel positions. |
ООН-Хабитат считает, что единая формула географического распределения должна применяться только в отношении должностей, финансируемых по линии регулярного бюджета, а не должностей, финансируемых по линии внебюджетных ресурсов, и персонала по проектам/полевых сотрудников. |
The most important relation among the coefficients of the f-vector of a polytope is Euler's formula Σ(-1)ifi = 0, where the terms of the sum range over the coefficients of the extended f-vector. |
Наиболее важное соотношение коэффициентов f-вектора многогранника - это формула Эйлера Σ(-1)ifi = 0, где суммирование ведётся по элементам расширенного f-вектора. |
The second calculation shows the implementation of the total of all outputs, being the sum of mandated outputs and those added by the Secretariat. Finally, the third formula is the ratio of all implemented outputs to the outputs initially programmed in the 2004-2005 budget. |
Наконец, третья формула представляет собой отношение всех осуществленных мероприятий к общему числу мероприятий, первоначально предусмотренных программами в бюджете на 2004-2005 годы. |
The formula for Bi(x) is valid provided x is in the sector {x ∈ C: |arg(x)| < (π/3)-δ} for some positive δ. |
Формула для Bi(x) верна, если x лежит в секторе {x∈C: |arg x| < (1/3)π-δ} для некоторого положительного δ. |
Technogel - producer of the special gel used as a filler (Italy) Technogel is the registered trade name of the special gel, and it is produced using the unique formula (no plasticizers used). |
Technogel - производитель специального геля-наполнителя (Италия) Technogel - это торговая марка специального геля, при производстве которого используется уникальная формула (без использования пластификатора). |
However, determining whether a number is a congruum is much easier than determining whether it is congruent, because there is a parameterized formula for congrua for which only finitely many parameter values need to be tested. |
Однако определение, является ли число шагом прогрессии квадратов, является существенно более простой задачей, поскольку существует параметрическая формула, в которой необходимо проверить лишь конечное число значений параметров. |
The proposal is not substantive and, since it makes no difference to the calculation of the length of the heeling arm, could give rise to an inconsistency with RVBR/EC, the source of the formula |
Предложение несуществен-ное и, не оказав влияния на расчет длины рычага крена, может привести к разночте-нию с ПОСР/ЕС, откуда взята данная формула. |
The formula is used in a number of instruments that relate to disaster relief, including the Oslo Guidelines, the Mohonk Criteria, the Guiding Principles on Internal Displacement, and the Guiding Principles on the Right to Humanitarian Assistance. |
Эта формула используется в ряде документов, касающихся оказания помощи в случае бедствий, включая Руководящие принципы Осло, Мохонкские критерии, Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны и Руководящие принципы, касающиеся права на гуманитарную помощь. |
The existing 64- and 128-bit formats follow this rule, but the 16- and 32-bit formats have more exponent bits (5 and 8) than this formula would provide (3 and 7, respectively). |
Существующие 64- и 128-битные форматы следуют этому правилу, но 16- и 32-битные форматы имеют больше битов степени (5 и 8 битов соответственно), чем даёт эта формула (3 и 7 битов соответственно). |
The offering formula always begins with the phrase: ḥtp dỉ nsw This phrase was in use since Old Egyptian, and literally means "an offering given by the king." |
Формула подношения всегда начинается с фразы: ḥtp dỉ nsw Эта фраза пришла из староегипетского языка, и вероятно означает «Фараон, подношение дарующий». |