It should be noted that the formula for calculating the operational reserve is barely a year old and so launching a review at this stage would be premature. |
Следует отметить, что формула расчета объема оперативного резерва используется всего лишь один год и, таким образом, проведение обзора на данном этапе было бы преждевременным. |
After multiplying by the factor of 1.75, the formula for calculating the required refrigerating capacity, P, in Watts, is obtained: |
В результате умножения на коэффициент 1,75 формула расчета требуемой холодопроизводительности Р приобретает следующий вид: |
However, the new paragraph 8.3.2 introduces the following formula to calculate the refrigerating capacity demand of multi-compartment equipment: |
Вместе с тем в новом пункте 8.3.2 содержится нижеследующая формула расчета требуемой холодопроизводительности многокамерных транспортных средств: |
The Advisory Committee was concerned about the sustainability and viability of the centre, and considered that the 50-50 formula for income generation and costs should also include indirect costs in order to ensure full costing and risk assessment. |
Консультативный комитет выражает обеспокоенность относительно устойчивости и жизнеспособности центра и считает, что формула 50 х 50 между поступлениями и издержками должна также включать косвенные издержки, чтобы обеспечить полный учет расходов и всестороннюю оценку риска. |
An agreed formula could be found which on the one hand recognizes the importance and continued validity of the four core issues, and at the same time focuses on the essential need to advance the work of the Conference. |
Может быть найдена согласованная формула, которая, с одной стороны, признает важность и сохраняющуюся действительность четырех стержневых проблем и в то же время сфокусируется на существенной необходимости продвигать работу Конференции. |
The National Action Plan for Women was designed as a document of strategic importance and provided for a comprehensive approach to women's problems in all social areas, proposing an open formula of social dialogue. |
Национальный план действий в интересах женщин готовился как документ стратегического значения, в котором был разработан комплексный подход к женской проблематике во всех социальных областях и предложена открытая формула социального диалога. |
We need to know if Sebastian really killed his we figure out if there's a chance he has the Mirakuru formula. |
Нам нужно узнать, правда ли Себастьян убил своего отца, затем выяснить, правда ли у него есть формула Миракуру. |
I couldn't figure out standard deviations for the life of me, but there was one formula |
Я не могла вычислить стандартные отклонения в моей жизни, но была одна формула |
During the review of the cost-sharing arrangement by the Pension Board in 1998 (see A/53/9) the Fund secretariat and the United Nations Administration jointly concluded that the one third/two thirds formula continued to be reasonable and fair. |
Во время пересмотра Правлением Пенсионного фонда соглашения о совместном несении расходов в 1998 году (см. А/53/9) секретариат Фонда и Администрация Организации Объединенных Наций пришли к общему выводу, что формула "одна треть/две трети" остается обоснованной и справедливой. |
Mr. SHEARER pointed out that paragraph 20, which set out the standard formula used in nearly all communications in cases where a violation was found, had been added to the draft considered at the previous session. |
Г-н ШИРЕР указывает на то, что пункт 20, в котором приведена стандартная формула, используемая практически во всех сообщениях в тех случаях, когда установлен факт нарушения, был добавлен в проект в ходе его рассмотрения на предыдущей сессии. |
(a) The intersessional process formula (expert meeting in August/States Parties meeting in December) will remain the same. |
а) формула межсессионного процесса (Совещание экспертов в августе/Совещание государств-участников в декабре) останется такой же; |
With experience, I have come to the conclusion that combining the roles of auditor, investigator and management adviser in a single entity is not the best formula. |
По мере накопления опыта я пришел к выводу о том, что объединение функций ревизора, следователя и советника руководителей в одном подразделении - не самая лучшая формула. |
Moreover, the Committee was informed during its hearings that the formula utilized to date for allocating resident auditors would be reviewed in the context of the proposals for funding resource requirements of the Office of Internal Oversight Services. |
Кроме того, в ходе слушаний в Комитете его члены были проинформированы о том, что применявшаяся до настоящего момента формула распределения ревизоров-резидентов будет пересмотрена в контексте предложений, касающихся финансирования потребностей Управления служб внутреннего надзора в ресурсах. |
Turning to relations with NGOs, the moderator posed a provocative question: was the Arria formula still valid? |
Обращаясь к теме отношений с неправительственными организациями, ведущий задал провокационный вопрос: действует ли по-прежнему «формула Арриа»? |
If site and facility-specific R&D is included into fixed costs, the following cost formula gives a first-order approximation: |
Если в фиксированные расходы включены НИОКР для конкретной площадки и установки, то приближение первого порядка дает следующая формула: |
Although the exact formula of the thematic debate is still under consideration, I hope to be able to share my ideas in this regard with States in due course. |
И хотя точная формула тематической дискуссии пока еще только обсуждается, я надеюсь, что в свое время мне удастся поделиться с государствами своими идеями в этом отношении. |
In such a case, non-UNECE Contracting Parties would have full participation rights at those instances when the Working Party acts as Administrative Committee (hybrid formula). |
В этом случае такие договаривающиеся стороны будут иметь полное право участия в тех ситуациях, когда рабочая группа выступает в качестве административного комитета (формула квазинаблюдения). |
Furthermore, mechanisms were in place that would allow for the full and flexible participation of stakeholders while respecting the United Nations Charter, such as the Arria formula developed in the context of the Security Council. |
Кроме того, существуют механизмы, которые позволили бы осуществлять полномерное и гибкое участие заинтересованных сторон при соблюдении Устава Организации Объединенных Наций - например, формула Аррии, которая была разработана в контексте Совета Безопасности. |
Nothing in this suggestion would preclude member States from taking up the four core issues, whenever a formula is found that would enable work to be done on these issues. |
Ничто в этом предложении не препятствовало бы государствам-членам заняться четырьмя основными вопросами, когда будет найдена формула, позволяющая вести работу по этим вопросам. |
The formula for calculating the number of nights in one visit is: nights = days - 1. |
Для расчета количества ночей в ходе одного посещения используется следующая формула: количество ночей = количество дней - 1. |
In the case of non-agricultural market access, it is particularly important that any reduction formula adopted does not infringe the principle of special and differential treatment and the flexibilities available to developing countries in the August 2004 Framework Agreement. |
Что касается доступа на несельскохозяйственный рынок, то очень важно, чтобы любая принятая формула сокращения не подрывала принцип особого и дифференцированного обращения и те гибкие условия, которые были предоставлены развивающимся странам в Рамочном соглашении, подписанном в августе 2004 года. |
Thirdly, any enlargement formula must ensure that small and medium-sized countries have more opportunities to serve as members of the Security Council and to participate in its decision-making. |
В-третьих, любая формула расширения должна обеспечивать положение, при котором малые и средние страны имели бы больше возможностей входить в состав Совета Безопасности и участвовать в принятии им решений. |
At the same time, a future formula for an enlarged Council should have as many - if not all - of the Member States and their peoples on board as stakeholders. |
В то же время будущая формула расширения Совета должна опираться на поддержку максимального числа - если не всех - государств-членов и их народов. |
It took seven years of intensive, fruitful negotiation, which benefited considerably from informal consultations: a formula which helped to narrow the differences in position among States as they sought consensus on various matters. |
Потребовалось семь лет напряженных, плодотворных переговоров, успеху которых в значительной мере способствовали также проводившиеся неофициальные консультации - эта формула помогла сблизить позиции государств в поисках консенсуса по различным вопросам. |
Morocco had confirmed its willingness to grant the Sahara extensive autonomy within the framework of national sovereignty; that constituted real progress towards a solution and the formula had been accepted by the majority of Saharawis. |
Марокко вновь заявила о своей готовности предоставить Сахаре максимальную автономию в пределах национального суверенитета; это является подтверждением реального прогресса в деле поиска решения, и данная формула получила одобрение со стороны большинства жителей Сахары. |