A formula must be found for new permanent members of the Security Council. |
Для новых постоянных членов должна быть найдена новая формула. |
The exact same formula as the stuff Liv used on you 10 months ago. |
Та же самая формула, которую Лив использовала на тебе 10 месяцев назад. |
For instance, the lenders might need a pre-determined formula for price adjustments in order to estimate the revenue of the project. |
Например, кредиторам может потребоваться заранее определенная формула корректировки цен для оценки дохода от проекта. |
We believe that this formula could serve as a good basis for further negotiations and welcome the emerging convergence of views around it. |
Мы полагаем, что эта формула могла бы послужить хорошей основой для дальнейших переговоров, и приветствуем ширящееся сближение позиций вокруг нее. |
This formula will apply to all 37 States. |
Эта формула будет относиться ко всем 37 государствам. |
Actual costs could not be given since, in accordance with the wishes of the General Assembly, the formula had not yet been applied. |
Данные о фактических расходах привести невозможно, поскольку в соответствии с пожеланиями Генеральной Ассамблеи указанная формула еще не была применена. |
With this affirmation, the most discriminatory formula among all those that have been put forward has been discarded. |
Благодаря этому однозначному заявлению наиболее дискриминационная формула среди всех представленных была отвергнута. |
We believe that this interest would be better served by the formula that we advocate. |
По нашему мнению, этим интересам лучше всего служила бы отстаиваемая нами формула. |
This, nonetheless, was what gave rise to the compromise formula that is reflected in the Charter. |
Тем не менее была выработана компромиссная формула, которая нашла отражение в Уставе. |
This formula offers the necessary flexibility which this institution needs at this point. |
Эта формула обеспечивает необходимую гибкость, в которой нуждается наш форум в этой обстановке . |
The Guidelines set out a formula for calculating the yearly average sulphur content, based on sampling and testing of residual fuel. |
В Руководстве излагается формула для расчета среднегодового содержания серы, основанная на результатах отбора и испытания проб остатков топлива. |
The second, complementary formula for financing alternative activities is inspired by the concept of trading indebtedness for programmes to protect our natural or cultural heritage. |
Во-вторых, дополнительная формула для финансирования альтернативной деятельности основывается на концепции обмена задолженности на программы охраны природного или культурного наследия. |
Regarding aggression and the related role of the Security Council, he said that the formula currently proposed was acceptable. |
Касаясь агрессии и соответствующей роли Совета Безопасности, он говорит, что недавно предложенная формула является приемлемой. |
Once again, my delegation feels that the formula for this rotation is an African recipe. |
К тому же моя делегация считает, что формула этой ротации является африканским рецептом. |
Inside this, is the formula you never tested 10 years ago. |
Внутри шара формула, которую вы не успели проверить 10 лет назад. |
It was already clear that any free-association formula must acknowledge that local resources could not adequately cover the material side of self-determination. |
Уже совершенно ясно, что любая формула свободной ассоциации должна предполагать признание того, что местных ресурсов недостаточно для обеспечения материальной стороны самоопределения. |
The modified Laspeyres formula, with the weights of the previous year, is used. |
В его расчетах используется модифицированная формула Ласпейреса с весами за предыдущий год. |
An example of a formula in line with this proposal is given below. |
Ниже приводится в качестве примера формула, соответствующая этому предложению. |
The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility. |
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности. |
A formula for burden sharing would be needed that gradually increases domestic financing. |
Для постепенного увеличения внутреннего финансирования понадобилась бы формула распределения ответственности. |
The sediment thickness formula opens an avenue for the admission of geophysical evidence in a submission of an extended continental shelf by a coastal State. |
Формула толщины осадков открывает возможность для включения геофизических данных в представление прибрежного государства, претендующего на расширенный континентальный шельф. |
This formula is based on a model in which the sediments of the rise thin gradually in a seaward direction. |
Данная формула основана на модели, в которой толщина осадков на подъеме постепенно уменьшается в направлении от суши к морю. |
But the consensus formula did not satisfy all delegations. |
Формула консенсуса не удовлетворила, однако, все делегации. |
This can be an alternative compromise formula, which merits serious consideration by the member States of the CD. |
Это могла бы быть альтернативная компромиссная формула, которая заслуживает серьезного рассмотрения государствами - членами КР. |
It notes with regret that the formula was not submitted in time to be considered. |
Генеральная конференция с сожалением отмечает в резолюции, что формула не была своевременно представлена на рассмотрение. |