| That formula seems to be taking shape in certain regions. | Эта формула, по-видимому, осуществляется в некоторых регионах. | 
| The formula of article 76 can only be applied if there is a current price. | Формула статьи 76 может применяться только в том случае, если существует текущая цена. | 
| The laboratory response network formula for success (includes) trained laboratorians. | Формула успешности лабораторной сети реагирования (включает) подготовленных лаборантов. | 
| Clearly, this is not the time for experimentation, which is what the intermediary or interim formula proposes. | Ясно, что сейчас не время для эксперимента, а именно его и предлагает промежуточная или временная формула. | 
| The structural formula of HBCD is a cyclic ring structure with Br-atoms attached (see Table 1). | Структурная формула ГБЦД представляет собой циклическую кольцевую структуру с присоединенными атомами брома (см. таблицу 1). | 
| The formula reflects that a State exercises final control over the manner in which relief operations are carried out in accordance with international law. | Эта формула отражает то обстоятельство, что государство осуществляет окончательный контроль над тем, каким образом проводятся операции по оказанию экстренной помощи в соответствии с международным правом. | 
| The formula for each service is different depending on the usage by different agencies, funds and programmes. | Для каждой службы применяется отдельная формула, которая зависит от объемов использования услуг различными учреждениями, фондами и программами. | 
| The formula set out in paragraph 3 of resolution 65/281 is a good compromise. | Формула, заложенная в пункте З резолюции 65/281, представляет собой хороший компромисс. | 
| The special formula under which it was convened made it a landmark conference unique among other United Nations international conferences. | Особая формула, по которой она была созвана, придала ей историческое значение, поистине уникальное среди других проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций международных конференций. | 
| With respect to the word limit for reports, a formula was needed that would take into account the differences between languages. | Что касается ограничения объема докладов определенным количеством слов, то необходима формула, учитывающая различия между языками. | 
| The MDGs are a formula to shape a partnership for development beyond the traditional pattern of donor-receiver relations. | ЦРДТ - это формула для формирования такого партнерства в интересах развития, которое выходит за рамки традиционной схемы отношений между донором и реципиентом. | 
| A simple cost-sharing formula was established in the consolidated budget for the biennium 2008-2009 for UNODC. | Для сводного бюджета ЮНОДК на двухгодичный период 2008-2009 годов была разработана простая формула совместного участия в расходах. | 
| The formula in article 75 is a familiar one and can be found in domestic sales laws. | Формула, изложенная в статье 75, аналогична и иногда встречается во внутреннем законодательстве, регулирующем куплю-продажу. | 
| This information is important since the applicable compensation formula depends upon the nature of the loss claimed. | Такая информация имеет важное значение, поскольку применимая формула расчета компенсации зависит от характера испрашиваемых потерь. | 
| This earning formula was aimed at increasing the overall performance. | Такая формула расчета поступлений была разработана в целях повышения общей эффективности. | 
| The formula for determining seat allocation is rather complex, and is laid down in articles 23 and 27 of the Amended Law. | Формула распределения мест является весьма сложной и установлена в статьях 23 и 27 данного Закона. | 
| 1.5 Structure formula and, for mixtures, composition and/or concentration. | 1.5 Структурная формула и - в случае смесей - состав и/или концентрация. | 
| This formula was calculated for characteristic cargoes as listed in the table below... | Эта формула была рассчитана для характерных грузов, перечисленных в приведенной ниже таблице. | 
| During the reporting period, the formula yielded a total of $0.5 million per annum. | В течение отчетного периода эта формула устанавливала общий объем взноса в 0,5 млн. долл. США в год. | 
| Thus, they are not free from the impact of formula cut. | Поэтому формула снижения ставок скажется и на их интересах. | 
| For those countries with many high tariffs, the UR formula gives lower average cuts. | Для тех стран, у которых много высоких тарифов, формула УР дает более низкое среднее снижение. | 
| Nevertheless, this formula is still too vague with regard to criminal prosecution. | Тем не менее, эта формула все же является слишком туманной в том, что касается уголовного преследования. | 
| The sovereignty formula was designed to enable practical cooperation in the South Atlantic and to facilitate confidence-building. | Эта формула суверенитета была разработана для того, чтобы наладить практическое сотрудничество в южной части Атлантического океана и содействовать установлению доверия. | 
| The range where the formula is valid is given in column 6. | Диапазон, в котором применяется эта формула, указан в колонке 6. | 
| We believe that such a formula reflects complex current realities. | Мы полагаем, что такая формула отражает нынешние сложные реалии. |