For calculating the dependency of the pressure on elevation, the following barometric formula shall be used: |
Для расчета давления в зависимости от высоты над уровнем моря используется следующая барометрическая формула: |
A formula for summarizing the comments received had been used, which included a remark on each comment explaining how that particular comment had been taken into account. |
Была использована специальная формула для обработки полученных замечаний, и согласно этой формуле на тексте каждого замечания указывалось, каким образом оно было учтено. |
Two key features in the governorate council elections stand out: a new seat allocation formula and the postponement of elections in Anbar and Ninewa governorates. |
К основным отличительным особенностям выборов в совет мухафаз относятся следующие: новая формула распределения мест; и перенос выборов в мухафазах Анбар и Найнава. |
This formula makes certain assumptions... which contradict all we know about cold fusion testing at any level becomes futile... without further information, Mr. Tretiak. |
Эта формула содержит предположение, которое опровергает все, что мы знаем о катодах холодного синтеза. так что тестирование на любом уровне становится бессмысленным... без дальнейшей информации, мистер Третьяк. |
The formula has infinite depth in its efficacy and application, but it is staggeringly simple and completely consistent. |
Формула необычайно глубока в своей эффективности и области приложения, но в то же время ужасно проста и абсолютно логична. |
The formula your husband created - it's very, very valuable information if it's in the right hands. |
Формула, созданная вашим мужем... будет представлять большую ценность, если попадет в хорошие руки. |
howdidyouknow erika's password was the molecular formula for moxopan? |
Как ты узнала, что пароль Эрики это молекулярная формула Моксопана? |
What is the formula for compensation, sir? |
Что такое формула для компенсации, сэр? |
That's why we need the formula, you see. |
Поэтому нам и нужна формула, понимаешь? |
But - and I must emphasise this point - no formula can, or will, ever cover each case. |
Но - и я должен это подчеркнуть - никакая формула не может, и не сможет, охватить все случаи. |
The proposed formula can easily be replaced by the following text in 8.6.2.3 as follows: |
Предлагаемая формула может быть легко заменена нижеследующим текстом в подразделе 8.6.2.3: |
Similarly, the market access formula that was agreed to should effectively eliminate tariff peaks and tariff escalation in developed countries for products of export interest to developing countries. |
Аналогичным образом, согласованная формула доступа на рынки должна на практике реально привести к устранению в развитых странах пиковых тарифов и тарифной эскалации в отношении продукции, представляющей экспортный интерес для развивающихся стран. |
As regards NAMA, the proposed formula would cut tariffs aggressively and rapidly, particularly for developing countries, creating a threat for unprepared domestic industries. |
В том что касается ДРНП, то предлагаемая формула жестко и быстро снижает тарифы, особенно для развивающихся стран, создавая угрозу для неподготовленных национальных отраслей промышленности. |
Instead, a formula is under discussion whereby 70 per cent of the chiefs will be appointed by CPP and 30 per cent by FUNCINPEC. |
Вместо этого в настоящее время обсуждается формула, в соответствии с которой 70% руководителей будут назначаться НПК, а 30% - ФУНСИНПЕК. |
In relation to broadbanding the salaries structure and performance pay, the Nigerian delegation noted that the formula envisaged risked introducing vagueness into job definitions and post vacancies. |
Что касается структуры расширенных диапазонов оплаты и вознаграждения с учетом выполнения работы, то делегация Нигерии отмечает, что предусматриваемая формула может привести к некоторой расплывчатости определений условий службы и вакантных должностей. |
On the basis of these principles, the following cost-sharing formula has been agreed: |
ЗЗ. В соответствии с этими принципами была согласована следующая формула совместного несения расходов: |
The new formula was clear and balanced, and provided a built-in mechanism for review in July 2003. |
Новая формула является четкой и хорошо сбалансированной и предусматривает внутренний механизм обзора, запланированного на июль 2003 года. |
The formula is articulated as a prohibition on: |
Эта формула изложена в виде запрета на: |
Gradually, they thought they'd found a formula to the con. |
И вот они решили, что универсальная формула найдена. |
There must be open and direct negotiation among Member States until a formula satisfactory to all and guaranteeing the unity of the Members of the Organization is found. |
Должны иметь место открытые и прямые переговоры между государствами-членами, пока не будет найдена формула, удовлетворяющая всех и гарантирующая единство членов Организации. |
Each region has its own dynamics and formulas for participation and it is clear that there is no formula that can be applied universally to all regions. |
Каждому региону присущи своя динамика и формулы участия, и очевидно, что никакая формула не может применяться универсально в отношении всех регионов. |
Although numbers are not specified, the G-22 expressed concern that the formula for developed countries provided flexibility to not reduce high tariffs by a substantial amount. |
Хотя цифры не были указаны, Г-22 выражала озабоченность тем, что формула для развитых стран дает гибкость в том, чтобы не снижать высокие тарифы на существенную величину. |
The final formula to be drawn up on the issue should take into account and adequately reflect these legitimate and genuine concerns of our continent. |
Окончательная формула, которая будет разработана по этому вопросу, должна учитывать и адекватно отражать эти легитимные и подлинные озабоченности нашего континента. |
Overlay - the calculation formula for the resulting color depends on the difference in brightness between the pixels of the light effect and those of the image. |
Перекрытие (Overlay)- формула вычисления результирующего цвета зависит от различия яркости пикселей свечения и изображения. |
From a practical point of view, it is important whether the first formula in (G2) can be used for all elements of the group. |
С практической точки зрения важно знать, может ли первая формула в (G2) быть использована для всех элементов группы. |