Like pulling teeth, but I got the formula. |
Как будто зуб выдернула, но у меня есть формула. |
You're right, but if all we got is your father's formula... |
Ты права, но если у нас есть только формула твоего отца... |
The invisibility formula attacks organic cells, mice, Carter, Carter's clothes. |
Формула невидимости атакует живые клетки, мыши, Картер, одежда Картера. |
Callie's dry cleaning formula contains tiny microbes that continue washing in between cleanings. |
Формула Кэлли для чистки содержит микробы, для длительного очищения. |
It is the formula my father used on Vincent. |
Это формула, которую мой отец использовал на Винсенте. |
This formula gives you the power to bring that about. |
Эта формула дает Вам силу достичь этого. |
It's a math formula, it's in reference to the... |
Это математическая формула, ссылается на... |
All I care about now is the formula. |
Всё, что меня сейчас волнует - это формула. |
You'll have the formula, and Yei Lin will die. |
У Вас будет формула, и Ей Лин умрёт. |
Anyway, it was like a magic formula. |
В общем, он был как магическая формула. |
The formula is relatively complex, with separate elements for income, expenditure, liabilities and structural and cash flow related risks. |
Данная формула является относительно сложной и имеет отдельные элементы для поступлений, расходов, обязательств и структурных рисков и рисков, связанных с поступлением денежной наличности. |
(b) the hybrid participation formula appears to be the dominant practice; |
Ь) формула участия в качестве квазинаблюдателей, по всей видимости, является наиболее распространенной практикой; |
The next formula follows from geometry and the previous relation: |
Следующая формула следует из геометрии и предыдущего соотношения: |
It might be noted that the CMT Rev. provided for developing countries a slightly changed UR formula or the blended formula, which would have provided developing countries with more flexibility. |
Можно отметить, что в первой редакции КМТ для развивающихся стран предусматривалась несколько измененная формула УР или совмещенная формула, что дало бы развивающимся странам больше гибкости. |
The egg of a life is a formula of harmony of music and an electromagnetic spectrum, it also the formula underlying all biological forms of a life. |
Яйцо жизни - это формула гармонии музыки и электромагнитного спектра, это также формула, лежащая в основе всех биологических форм жизни. |
This was the formula proposed following the Geneva talks, a formula that was rejected by Bosnia's elected Parliament, which truly represents all the people of Bosnia without distinction. |
Эта формула была предложена после проведения женевских переговоров, формула, которая была отвергнута избранным парламентом Боснии, который представляет справедливые чаяния всего народа Боснии без какого-либо различия. |
A financial formula to determine the contribution of the accused was developed by the Registry and, in line with several decisions of the Chambers, the formula was revised in 2004. |
Формула финансирования, позволяющая определить взнос обвиняемого, была разработана Секретариатом, и в соответствии с рядом решений камер эта формула была пересмотрена в 2004 году. |
The current tariff-cutting formula - "tiered formula" based on percentage cuts (table 10) - is expected to increase export revenues for major exporters from Argentina, Brazil and South Africa by 10 - 21 per cent. |
Нынешняя формула снижения тарифов - "эшелонированная формула", основанная на сокращениях на определенный процент (см. таблицу 10), - как ожидается, увеличит доход от экспорта крупных экспортеров из Аргентины, Бразилии и Южной Африки на 10-21%. |
This is a formula for real conflict, this is a formula for a country that is on the way to some very very dangerous outcomes. |
Это формула несомненного конфликта, это формула для страны, которая на пути очень и очень опасного исхода. |
First, I must verify that the Sorensen formula works. |
Сперва я должен проверить, работает ли формула Соренсена. |
The representatives of the Constituent Assembly and the lower house in its first four-year term would be selected through the 4.5 clan distribution formula; this formula would thereafter be abolished and elections would be conducted for subsequent parliaments. |
Представители Учредительного собрания и нижней палаты будут избираться на свой первый четырехлетний срок полномочий по формуле кланового распределения 4,5; впоследствии эта формула будет отменена, и будут проводиться выборы членов парламента последующих созывов. |
The satisfiability problem for a formula of monadic second-order logic is the problem of determining whether there exists at least one graph (possibly within a restricted family of graphs) for which the formula is true. |
Проблема выполнимости для формул логики второго порядка является задачей определения, существует ли по меньшей мере один граф (возможно, принадлежащий ограниченному семейству графов), для которого формула верна. |
The structure of the formula - the "Swiss formula"- which reduces higher tariffs by a higher percentage than lower tariffs, had been agreed as a major concession of developing countries. |
Структура данной формулы, получившей название «швейцарская формула», в соответствии с которой более высокие тарифы сокращаются на бóльшую величину по сравнению с менее высокими тарифами, была согласована в качестве значительной уступки развивающимся странам. |
My delegation wishes further to propose that that body be charged with ensuring that a common evaluation formula is established to assess the development status of countries and that the formula is universally applied throughout the United Nations system. |
Моя делегация хотела бы далее предложить, чтобы на такой орган была возложена обязанность обеспечить разработку общей формулы оценки статуса развития стран и чтобы эта формула применялась универсально в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
In other words, the present formula basically took safety aspects into account, while the proposed additional formula was exclusively limited to a conception in terms of working pressure. |
Иными словами, нынешняя формула расчета по существу учитывает все аспекты безопасности, тогда как предлагаемая дополнительная формула сводится исключительно к расчетам, основанным на значениях рабочего давления. |