In the meantime, progress has been made in addressing some aspects of the problem, including under the National Forestry Reform Law of 2006, which elaborated a formula for the equitable distribution of land rental fees among host communities, counties and the Government. |
Тем временем достигнут прогресс в урегулировании определенных аспектов этой проблемы, в том числе на основе Национального закона о реформе лесного хозяйства 2006 года, согласно которому была разработана формула справедливого распределения сборов за пользование землей между принимающими общинами, графствами и правительством. |
For this reason, the statistical formula and the structure of the questionnaire are designed in such a way that where comparatively greater capacity in corporate reporting exists, the tool will always reflect a higher assessment. |
Поэтому статистическая формула и сама структура вопросника построены так, что во всех случаях, когда в сфере корпоративной отчетности имеется сравнительно больший потенциал, расчеты неизменно приводят к более высокой оценке. |
With regard to the financial arrangements, the costs of the intersessional programme will be shared by the States Parties based on the United Nations scale of assessment, with the Seventh Review Conference to decide on the precise cost-sharing formula. |
Что касается финансовых процедур, то расходы по межсессионной программе будут распределяться среди государств-участников исходя из шкалы взносов Организации Объединенных Наций, причем конкретная формула распределения расходов подлежит определению седьмой обзорной Конференцией. |
The total energy (TE) on the high voltage buses shall be less than 2.0 joules when measured according to the test procedure as specified in paragraph 3. of Annex 11 with the formula (a). |
Полная энергия (ПЭ) на высоковольтных шинах должна составлять менее 2,0 джоулей при измерении в соответствии с методом проведения испытания, указанным в пункте 3 (формула а)) приложения 11. |
The formulae direct scrutiny towards proposals that would cause staffing levels for a function to deviate from the number projected by the relevant formula by more than the margin of error indicated in the table. |
В ходе исследования формула способствует выработке предложений в отношении кадровых уровней, с тем чтобы функция отличалась от числа, прогнозируемого согласно соответствующей формуле, более чем на величину ошибки, указанной в таблице. |
(c) An entry-into-force formula that establishes the date from which the commitment not to produce fissile material for nuclear weapons or explosive devices applies; |
с) формула вступления в силу, которая устанавливала бы дату, с которой применяется обязательство не производить расщепляющийся материал для ядерного оружия или взрывных устройств; |
While this recommendation has subsequently been superseded by efforts to strengthen the OHCHR presence within BONUCA, it remains to be seen whether this formula is in fact viable. |
Хотя эта рекомендация была впоследствии отменена в результате усилий по укреплению присутствия УВКПЧ в рамках ОООНПМЦАР, еще предстоит убедиться в том, действительно ли эта формула является жизнеспособной. |
My delegation believes that we should continue to explore the merits of such an option, if that formula could be of help in furthering the reform. |
Наша делегация считает, что в случае, если такая формула действительно сможет содействовать завершению реформы Совета в будущем, положительные аспекты этого предложения подлежат дальнейшему рассмотрению. |
(b) JIU formula - costs are apportioned on the basis of expenditures of the participating organizations reported in the latest available audited financial statements, excluding the following: |
Ь) формула ОИГ - расходы распределяются на основе расходов участвующих организаций, которые указаны в последних проверенных финансовых ведомостях, за исключением следующего: |
(a) with the values measured during the stopping tests (formula 4.1): |
а) с учетом величин, измеренных в ходе маневра остановки (формула 4.1) |
A "Swiss tariff cutting formula" was chosen and the coefficients (the basis and numbers are yet to be agreed) would be more than one. |
Была выбрана "швейцарская формула снижения тарифных ставок", в которой коэффициенты будут иметь значение больше единицы (еще предстоит согласовать базу для их расчета и их величины). |
4 for 2005, used the following formula [total number of births in year preceding the census] divided by [total female population aged 15 to 44]. |
Для 2005 года использовалась следующая формула: [общее число рождений в году, предшествующем переписи], деленное на [общее число женщин в возрасте от 15 до 44 лет]. |
This formula may be adjusted where there are significant high-risk activities and mission complexities; therefore this approach is consistent with the adoption of a risk-based work planning approach. |
Эта формула может корректироваться в случае сложной или связанной со значительным риском деятельности миссии; таким образом, этот подход не противоречит переходу на планирование работы с учетом факторов риска. |
All five permanent members have stated that the formula for increased membership of the Security Council should be based on a wide agreement and should not be divisive. |
Все пять постоянных членов заявляли, что формула расширения членского состава Совета Безопасности должна строиться на широком согласии и не должна привести к расколу. |
The formula on sovereignty agreed by both Governments as part of the Joint Statements was designed to enable the re-establishment of diplomatic relations between the United Kingdom and Argentina, while protecting both countries' positions on the sovereignty of the Falkland Islands. |
Согласованная обоими правительствами в совместных заявлениях формула суверенитета была призвана обеспечить восстановление дипломатических отношений между Соединенным Королевством и Аргентиной при сохранении позиций обеих стран по вопросу о суверенитете Фолклендских островов. |
This formula is used when products are substituted during a calendar year and it requests existing of the recorded prices for both products in month m - 1. |
Эта формула используется в тех случаях, когда замещение продуктов происходит в течение календарного года и при этом требуется наличие зарегистрированных цен на оба продукта в месяц м - 1. |
In the negotiations on industrial goods, the "Swiss formula", never before used, will slash tariffs for industrial goods in developing countries, damaging or even destroying many local industries. |
В рамках переговоров по промышленной продукции "швейцарская формула", которая ранее никогда не использовалась, приведет к резкому снижению ставок тарифов на промышленную продукцию в развивающихся странах, что отрицательно скажется на многих местных предприятиях или даже приведет к их исчезновению. |
R2P is the balanced formula we were looking for, and prevention is the best way to save lives and allocate scarce resources to other causes, such as peacebuilding or the fight against poverty. |
Обязанность защищать - сбалансированная формула, которую мы искали, а предотвращение - наилучший способ спасти жизни людей и направить скудные ресурсы на другие цели, такие как миростроительство или борьба с нищетой. |
This formula remains true and valid, although the emphasis today is placed on the duties of States towards their populations, precisely because of the historical reasons we have cited. |
Эта формула верна и актуальна сегодня, хотя в настоящее время упор делается на обязанностях государства перед своим населением, а именно в силу исторических причин, которые мы упоминали. |
These ad hoc adjustments indicate that the new formula per se did not achieve the stated goal of providing a simpler and more transparent means of reflecting members' relative positions in the global economy. |
Такая «подгонка» формулы говорит о том, что сама по себе новая формула не обеспечивает достижение цели разработки упрощенного и более прозрачного средства учета относительного положения членов Фонда в мировой экономике. |
The Rio Group's formula, which advocated the creation of a forum that would follow up the Doha Review Conference, replacing the high-level dialogues and the spring sessions of the Economic and Social Council. |
Предложенная Группой Рио формула предполагает создание форума, который будет осуществлять последующую деятельность по итогам Дохинской конференции по обзору вместо диалогов высокого уровня и весенних сессий Экономического и Социального Совета. |
We are happy to see that the valuable P-6 formula of the CD sessions 2006 and 2007 has been retained by this year's CD presidencies. |
Мы рады видеть, что председательствами КР этого года сохранена ценная формула председательской шестерки с сессий КР 2006 и 2007 года. |
This formula has provided substantial progress towards overcoming the deadlock in the work of the CD and the resumption of substantive negotiating, a goal that my delegation has consistently been working for in the last 10 years. |
Эта формула обеспечивает существенный прогресс по пути к преодолению затора в работе Конференции по разоружению и возобновлению предметных переговоров, - цель, ради которой моя делегация последовательно работает на протяжении последних десяти лет. |
Any formula for Security Council reform that addresses the interests of only a few, in total disregard for the wishes of small and medium-sized countries, can hardly be expected to produce legitimate reform. |
Любая формула реформирования Совета Безопасности, которая учитывает интересы лишь ограниченного круга государств, при полном пренебрежении пожеланий малых и средних стран, едва ли приведут к легитимной реформе. |
On the other hand, the formula used made it possible, as his delegation had hoped, to extend the scope of the provision to non-governmental organizations capable of offering appropriate cooperation with a view to preventing and minimizing the risk of transboundary harm. |
С другой стороны, используемая формула позволяет, как и надеялась его делегация, распространить сферу применения этого положения на неправительственные организации, способные оказывать соответствующее содействие для предотвращения или минимизации риска трансграничного вреда. |