Английский - русский
Перевод слова Formula
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Formula - Формулировка"

Примеры: Formula - Формулировка
The traditional RID/ADR formula was adopted. В этой связи была принята традиционная формулировка, существующая в МПОГ/ДОПОГ.
When drafting treaties, States should decide for themselves which formula regarding the obligation to extradite or prosecute best suited their objectives. При разработке договоров государства должны самостоятельно определяться с тем, какая формулировка обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование в наибольшей степени соответствует их целям.
This is just a formula, used every day. Это просто формулировка, используется всё время.
A compromise formula was proposed that gained support from those who supported retention of the paragraph. Была предложена компромиссная формулировка, которая получила поддержку со стороны тех, кто выступал за сохранение этого пункта.
Quality is a life style, not an advertising formula or an abstract concept. Качество - это стиль жизни, а не рекламная формулировка или абстрактная идея.
Alexander's formula is also popular today with Putin's nationalists in Moscow and St. Petersburg. Формулировка Александра также популярна в настоящее время среди националистов Путина в Москве и Санкт-Петербурге.
She wondered if the new formula would require the court to consider public policy in relation to every application. Ее интересует, будет ли новая формулировка содержать требование о том, чтобы суд рассматривал вопрос о публичном порядке применительно к каждому ходатайству.
The formula proposed by the Ambassador of Pakistan in that regard is faultless. В этом смысле формулировка посла Пакистана является безупречной.
That formula is not proposed for the various articles which embody the principle of full reparation. Эта формулировка не предлагается для тех различных статей, которые закрепляют принцип полного возмещения ущерба.
In order to describe that variety, the text uses the formula "the conciliator may give consideration to". Для охвата таких разнообразных случаев в тексте используется формулировка "посредник может принять во внимание".
There are, on the other hand, concerns that the current formula would have unintended and undesirable effects. С другой стороны, беспокоит то, что нынешняя формулировка повлекла бы за собой незапланированные и нежелательные последствия.
Part Three uses the standard formula of a "dispute regarding the interpretation or application of the present articles". В Части третьей используется стандартная формулировка «споры, касающиеся толкования или применения настоящих статей».
This formula was suggested by Canada, Switzerland and a few other States. Эта формулировка была предложена Канадой, Швейцарией и несколькими другими государствами.
This formula has been applied, "more or less word for word", in 15 further multilateral conventions. Эта формулировка применяется «более или менее дословно» в еще 15 многосторонних конвенциях.
Subsequent multilateral instruments modify the formula articulated by the draft Convention, focusing on the supervisory role of the affected State. В последующих многосторонних документах формулировка, содержащаяся в проекте конвенции, изменена, и основное внимание сосредоточено на надзорной роли пострадавшего государства.
No such formula was to be found in article 40 of the Covenant. Ни одна подобная формулировка не содержится в статье 40 Пакта.
In view of this state of affairs, draft article 11 employs the formula "prevent, reduce and control" in relation to the pollution. С учетом такого положения дел в проекте статьи 11 применительно к загрязнению используется формулировка "предотвращают, сокращают и сохраняют под контролем".
It was pointed out that the formula appeared in the Hague Convention of 1907 and was intended to provide for situations not directly covered by international treaties. Было отмечено, что эта формулировка имеется в Гаагской конвенции 1907 года и рассчитана на ситуации, конкретно не охваченные международными договорами.
Cuba stated that it found the formula "having sufficient interest" to be ambiguous, as it was open to subjective interpretation. Куба заявила, что формулировка относительно лиц, "в достаточной степени заинтересованных", является расплывчатой по причине ее субъективности с точки зрения третьих лиц.
It agreed to the proposal on the understanding that the resulting formula would not form part of the text of the convention itself. Поэтому оратор соглашается с предложением при том понимании, что полученная в результате этого формулировка не будет являться частью текста самой Конвенции.
Even though this unfortunate formula may have wide currency, we must, for our part, be vigilant about the terminology which we use. И хотя эта неудачная формулировка, быть может, и получила широкое распространение, нам, в свою очередь, надо проявлять осмотрительность в отношении терминологии, которой мы пользуемся.
The Declaration chose a transactional formula which, while not completely appropriate from the standpoint of developing countries, incorporates their input. В Декларации выбрана компромиссная формулировка, которая, хотя и не вполне приемлема для развивающихся стран, затрагивает данный вопрос.
This is the same formula as that adopted in respect of article 23 (2) (a). Та же самая формулировка принята в статье 23 (2) а).
The formula used by the Commission in article 19 of the draft to designate the wrongful acts included in the category of international crimes was criticized by many States. Формулировка, использованная Комиссией для обозначения, в статье 19 проекта, противоправных деяний, составляющих категорию международных преступлений, подверглась критике со стороны многих государств.
In Italy's view, however, even if the formula may appear somewhat complicated, it has a number of positive aspects. Хотя эта формулировка и может показаться довольно сложной, она тем не менее содержит в себе, по мнению Италии, ряд положительных аспектов.