| The Madrid formula of 1991 has yielded many fruits thus far for the Middle East and all its peoples. | Разработанная в Мадриде в 1991 году формула уже принесла многочисленные результаты для Ближнего Востока и всех населяющих его народов. | 
| The formula had not taken into account activities arising from the termination or dismantling of missions. | Эта формула не учитывала расходы на финансирование мероприятий в связи с прекращением деятельности или свертыванием миссии. | 
| Any formula to this end is acceptable to my delegation. | Для моей делегации приемлема любая такая формула. | 
| The current peacekeeping assessment formula had been created under completely different political circumstances and no longer reflected current realities. | Действующая формула определения взносов на проведение операций по поддержанию мира была выработана в совершенно иной политической обстановке и не отражает сложившихся в последнее время реалий. | 
| In practice, however, the formula proved to be one of the most contentious. | Однако на практике эта формула оказалась одной из наиболее спорных. | 
| The calculation uses the formula quoted in the UN Model Regulations and obtains the various variables and constants from a number of sources. | Для этого расчета используется формула, приведенная в Типовых правилах ООН, а различные переменные и постоянные величины получены из ряда источников. | 
| The formula proposed above for spheres is a standard engineering calculation. | Предложенная выше формула для сферических корпусов представляет собой стандартный инженерный расчет. | 
| Any formula that is put to us for consideration will nevertheless, have to respect certain basic principles. | Тем не менее любая формула, предлагаемая нам на рассмотрение, должна быть построена в соответствии с некоторыми основополагающими принципами. | 
| I explained, in realistic terms, the formula that could lead to putting an end to the bloodshed. | Я объяснил, какой должна быть реалистическая формула, которая может привести к завершению кровопролития. | 
| That formula would have the advantage of coordinating activities in this sphere and of combining effectiveness with lowered operating costs. | Эта формула выгодно отличалась бы от других координацией деятельности в этой области и сочетанием эффективности с низкими операционными расходами. | 
| That is a very interesting formula that could perhaps also be successfully applied to the work of the Security Council itself. | Это очень интересная формула, которую, возможно, можно было бы успешно использовать в работе самого Совета Безопасности. | 
| 4 for 2005, used the following formula divided by. | Для 2005 года использовалась следующая формула:, деленное на. | 
| Only an acceptable formula with an increase in non-permanent members and rotation can provide the means for such equitable representation for all States. | Лишь приемлемая формула, предполагающая увеличение числа непостоянных членов и их ротацию, может обеспечить возможности для такого справедливого представительства всех государств. | 
| For the second decade the debt relief formula had been applied for the calculation of consecutive scales of assessments. | Уже второе десятилетие при расчете последующих шкал взносов применяется формула облегчения задолженности. | 
| Some formula such as a "gross and reliably attested breach" is called for. | Здесь необходима какая-то формула, например, «грубое и достоверно подтвержденное нарушение». | 
| At the centre of our proposals is a formula for power-sharing. | В центре наших предложений - формула для обеспечения участия в управлении. | 
| Mongolia reiterates its belief that the Amorim proposal or formula (see CD/1642) could serve as a useful basis for further consultations. | Монголия подтверждает уверенность в том, что предложение или формула Аморима может послужить полезной основой для будущих консультаций. | 
| The aforementioned formula would also spare the entire region the dire consequences of military operations. | Приведенная выше формула также избавила бы весь регион от роковых последствий военных операций. | 
| In any case, we are pleased with the interest aroused in the Working Group by the proposed African formula for seat rotation. | В любом случае мы приветствуем тот интерес, который вызвала в Рабочей группе предложенная Африкой формула ротации мест. | 
| It had agreed that the same formula for reviewing rates should be applied to self-sustainment. | Было согласовано, что эта же формула для пересмотра ставок должна применяться и в отношении самообеспечения. | 
| The bill does not contain a pensions formula because the State lacks the resources to pay differentiated pensions owing to financial and economic constraints. | В нем не содержится пенсионная формула, поскольку ввиду финансово-экономических трудностей государство не располагает средствами для назначения дифференцированных пенсий. | 
| This is a ready-made formula that is imposed on any people that defends its dignity and insists on making its own choices. | Это - готовая формула, которая применяется в отношении любого народа, который борется за свое достоинство и отстаивает свой выбор. | 
| Any formula of reform will fail to be satisfactory if the veto power is left intact. | Никакая формула реформы не будет удовлетворительной, если право вето сохранится в прежнем виде. | 
| This formula has been only partially adopted by the cantonal parties, which apply it to lists of candidates for election. | Эта формула была лишь частично использована кантональными отделениями партии, которые применяют ее при составлении избирательных списков. | 
| We believe that such a formula would be much more beneficial in making evaluations, providing information and presenting results. | Мы полагаем, что такая формула была бы более полезной в плане проведения оценок, предоставления информации и представления результатов. |