The Madrid formula of 1991 has yielded many fruits thus far for the Middle East and all its peoples. |
Разработанная в Мадриде в 1991 году формула уже принесла многочисленные результаты для Ближнего Востока и всех населяющих его народов. |
The formula had not taken into account activities arising from the termination or dismantling of missions. |
Эта формула не учитывала расходы на финансирование мероприятий в связи с прекращением деятельности или свертыванием миссии. |
Any formula to this end is acceptable to my delegation. |
Для моей делегации приемлема любая такая формула. |
The current peacekeeping assessment formula had been created under completely different political circumstances and no longer reflected current realities. |
Действующая формула определения взносов на проведение операций по поддержанию мира была выработана в совершенно иной политической обстановке и не отражает сложившихся в последнее время реалий. |
In practice, however, the formula proved to be one of the most contentious. |
Однако на практике эта формула оказалась одной из наиболее спорных. |
The calculation uses the formula quoted in the UN Model Regulations and obtains the various variables and constants from a number of sources. |
Для этого расчета используется формула, приведенная в Типовых правилах ООН, а различные переменные и постоянные величины получены из ряда источников. |
The formula proposed above for spheres is a standard engineering calculation. |
Предложенная выше формула для сферических корпусов представляет собой стандартный инженерный расчет. |
Any formula that is put to us for consideration will nevertheless, have to respect certain basic principles. |
Тем не менее любая формула, предлагаемая нам на рассмотрение, должна быть построена в соответствии с некоторыми основополагающими принципами. |
I explained, in realistic terms, the formula that could lead to putting an end to the bloodshed. |
Я объяснил, какой должна быть реалистическая формула, которая может привести к завершению кровопролития. |
That formula would have the advantage of coordinating activities in this sphere and of combining effectiveness with lowered operating costs. |
Эта формула выгодно отличалась бы от других координацией деятельности в этой области и сочетанием эффективности с низкими операционными расходами. |
That is a very interesting formula that could perhaps also be successfully applied to the work of the Security Council itself. |
Это очень интересная формула, которую, возможно, можно было бы успешно использовать в работе самого Совета Безопасности. |
4 for 2005, used the following formula divided by. |
Для 2005 года использовалась следующая формула:, деленное на. |
Only an acceptable formula with an increase in non-permanent members and rotation can provide the means for such equitable representation for all States. |
Лишь приемлемая формула, предполагающая увеличение числа непостоянных членов и их ротацию, может обеспечить возможности для такого справедливого представительства всех государств. |
For the second decade the debt relief formula had been applied for the calculation of consecutive scales of assessments. |
Уже второе десятилетие при расчете последующих шкал взносов применяется формула облегчения задолженности. |
Some formula such as a "gross and reliably attested breach" is called for. |
Здесь необходима какая-то формула, например, «грубое и достоверно подтвержденное нарушение». |
At the centre of our proposals is a formula for power-sharing. |
В центре наших предложений - формула для обеспечения участия в управлении. |
Mongolia reiterates its belief that the Amorim proposal or formula (see CD/1642) could serve as a useful basis for further consultations. |
Монголия подтверждает уверенность в том, что предложение или формула Аморима может послужить полезной основой для будущих консультаций. |
The aforementioned formula would also spare the entire region the dire consequences of military operations. |
Приведенная выше формула также избавила бы весь регион от роковых последствий военных операций. |
In any case, we are pleased with the interest aroused in the Working Group by the proposed African formula for seat rotation. |
В любом случае мы приветствуем тот интерес, который вызвала в Рабочей группе предложенная Африкой формула ротации мест. |
It had agreed that the same formula for reviewing rates should be applied to self-sustainment. |
Было согласовано, что эта же формула для пересмотра ставок должна применяться и в отношении самообеспечения. |
The bill does not contain a pensions formula because the State lacks the resources to pay differentiated pensions owing to financial and economic constraints. |
В нем не содержится пенсионная формула, поскольку ввиду финансово-экономических трудностей государство не располагает средствами для назначения дифференцированных пенсий. |
This is a ready-made formula that is imposed on any people that defends its dignity and insists on making its own choices. |
Это - готовая формула, которая применяется в отношении любого народа, который борется за свое достоинство и отстаивает свой выбор. |
Any formula of reform will fail to be satisfactory if the veto power is left intact. |
Никакая формула реформы не будет удовлетворительной, если право вето сохранится в прежнем виде. |
This formula has been only partially adopted by the cantonal parties, which apply it to lists of candidates for election. |
Эта формула была лишь частично использована кантональными отделениями партии, которые применяют ее при составлении избирательных списков. |
We believe that such a formula would be much more beneficial in making evaluations, providing information and presenting results. |
Мы полагаем, что такая формула была бы более полезной в плане проведения оценок, предоставления информации и представления результатов. |