I don't know, but it was this formula, and there was... |
Я не знаю, но была эта формула, и... |
The lindbergh baby, the formula for new coke... what are you saying, chuck? |
крошка Линдберг, формула новой колы... Что ты хочешь сказать, Чак? |
"by successfully inventing a formula that proves that a rabbit is a sphere." |
Предложенная им формула доказывает, что кролик - это сфера. |
Under this system, contributions were to be calculated on the basis of each country's capacity to pay, with reference to the formula developed for contributions to the United Nations regular budget (see box 1 below). |
По этой системе взносы должны были рассчитываться на основе платежеспособности каждой страны, а за основу была взята формула, разработанная для исчисления взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций (см. вставку 1 ниже). |
That approach, known as the "Sandy formula", which was adopted without setting a precedent, enabled the Committee to make up the three days lost to the storm and to conclude its work on 7 November 2012, as originally scheduled. |
Этот подход, известный как формула «Сэнди», был принят, не создавая прецедента, и позволил Комитету нагнать упущенное из-за шторма в течение трех дней время и завершить свою работу 7 ноября 2012 года, как это первоначально планировалось. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the formula for calculating utilization rates was based on the number of meetings planned versus the actual number held. |
По запросу Комитет был информирован о том, что формула расчета относительных показателей использования ресурсов основана на сопоставлении числа запланированных заседаний и фактического числа проведенных заседаний. |
When drafting treaties, States could and should decide for themselves which conventional formula on the obligation to extradite or prosecute best suited their objective in a particular circumstance, and it would be futile for the Commission to attempt to create one model for all situations and treaties. |
При подготовке международных договоров государства могут и должны самостоятельно решать, какая традиционная формула обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование наилучшим образом отвечает стоящей перед ними задаче в каждой конкретной ситуации, и попытки создания единой модели для всех ситуаций и договоров со стороны Комиссии были бы нецелесообразны. |
The formula was analogous to that of the law of the sea, under which the sea was divided into several zones according to the degree of sovereignty or jurisdiction exercised over them by the coastal State. |
Данная формула аналогична той, которая применяется в морском праве и согласно которой моря поделены на несколько зон по степени суверенитета или юрисдикции, осуществляемых прибрежным государством. |
What's the, what's the formula to find the area of a circle? |
Какая, какая формула для нахождения площади круга? |
That's Euler, his formula was one of the inspirations that lead to the beginning of string theory which is kind of cool, not that funny, but it is cool. |
Это - Эйлер, его формула была одним из стимулов, которые привели к возникновению теории струн, что - классно, не так смешно, но это классно. |
No, you see, I did it because E=mc squared is Einstein's formula for kinetic energy, right? |
Нет, я сделал это, так как Е=мс квадрат, это формула Энштейна для кинетической энергии, верно? |
However, while the Administration indicated that the study provided a comprehensive analysis of the evolution of the support account, it did not present a defined formula for the determination of staffing requirements for the account. |
Администрация указала, что, хотя в рамках этого исследования был представлен всеобъемлющий анализ эволюции вспомогательного счета, по его результатам не была предложена конкретная формула для определения кадровых потребностей в контексте счета. |
As for the treatment of unbound tariffs, the current proposal suggests that the current applied rates be multiplied by two to have a base level, followed by application of the tariff formula, which will result in new bound tariff levels. |
Что касается применения режима несвязанных тарифов, то в соответствии с данным предложением, используемые в настоящее время ставки удваиваются для установления базового уровня, а затем применяется тарифная формула, которая приведет к установлению новых уровней связанных тарифов. |
The Unit believes that a simple formula, determining a certain overhead rate to be applied to all activities, could facilitate the allocation of funds for oversight and could serve as a baseline, which could be fine-tuned based on a comprehensive risk assessment. |
Группа считает, что простая формула, определяющая конкретный коэффициент накладных расходов применительно ко всем направлениям деятельности, могла бы облегчить выделение средств на надзор и могла бы послужить базовым параметром, который можно было бы уточнять на основе всесторонней оценки рисков. |
Leibniz formula for π: The formula was first discovered by 15th-century Indian mathematician Madhava of Sangamagrama, but it is named after Gottfried Leibniz after the latter discovered it independently 300 years later. |
Формула Лейбница для π: Формула была впервые открыта индийским математиком 15-го века Мадхавой из Сангамаграма, но названа в честь Готфрида Лейбница после того, как последний открыл ее 300 лет спустя. |
It was precisely on this formula that the Madrid peace process was constructed in the context of which is Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and the formula of the return of land for peace. |
Именно на этой логике выстроена мадридская формула мирного процесса, в основе которого заложены резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, формула "территории в обмен на мир". |
The proposed elements of the framework for a reduction of tariffs are as follows: An ambitious formula to cut tariffs: a non-linear formula to be applied on a line-by-line basis, with deeper cuts for higher tariffs for all products, without a priori exclusions. |
Предлагаются следующие элементы рамочного соглашения по сокращению тарифов: формула для масштабного сокращения тарифов: нелинейная формула, которая будет применяться на постатейной основе, с бόльшим сокращением более высоких тарифов по всем товарам без исключений априори. |
Just like formula (3), formula (6) can be rewritten as: where: |
Так же, как и формула (З), формула (6) может быть переписана следующим образом: где: |
After 15 years of contributory service, the regular benefit formula provides a more substantial portion of the benefit paid, with the minimum benefit provisions contained in article 28 adding about 6 per cent of final pensionable remuneration for two thirds of the countries. |
Через 15 лет зачитываемой для пенсии службы формула расчета минимального пособия предусматривает выплату более существенной доли пособия, а в соответствии с положениями о минимальном пособии, содержащимися в статье 28, добавляется еще 6 процентов от конечного зачитываемого для пенсии вознаграждения в двух третьих стран. |
Progress will be made when the formula for Council reform is such that it is acceptable to the wide majority of countries, including those that have a particular interest in reform. |
Прогресс станет возможен только тогда, когда будет найдена формула реформирования Совета, приемлемая для подавляющего большинства стран, в том числе для тех, которые в особой мере заинтересованы в такой реформе. |
The non-linear formula that requires deeper cuts for higher tariffs would result in greater tariff cuts for many developing countries because they generally maintain higher bound tariff structures. |
Нелинейная формула, которая предполагает более значительное снижение для более высоких ставок тарифов, приведет к более существенному их снижению во многих развивающихся странах, поскольку в целом они сохраняют структуры тарифов с более высокими связанными ставками. |
President Putin's formula that the implementation of economic projects in the region must be synchronized with the return of refugees and internally displaced persons is either complete ignored or cynically countered with the contention that they have already returned in the Gali district. |
Формула президента Путина, согласно которой осуществление экономических проектов в регионе должно увязываться с возвращением беженцев и вынужденных переселенцев, либо полностью игнорируется, либо цинично утверждается, что они уже вернулись в Гальский район. |
In this regard, since we believe the formula contained in the "food for thought" paper fulfils these requirements at this moment, we hope that the CD can conduct lively discussions on this important issue under the agreed work programme in the future. |
В этом отношении, поскольку мы полагаем, что этим требованиям отвечает в данный момент формула, содержащаяся в документе "пища для размышлений", мы надеемся, что КР сможет провести в будущем активные дискуссии по этой важной проблеме в рамках согласованной программы работы. |
This will be both a bilateral and a multilateral exercise, and it will take into account everything that has been the subject of discussion and consideration in this Conference on Disarmament, because the consensus formula is not anybody's property, but that of everyone in particular. |
Это будет и двустороннее и многостороннее предприятие, и оно будет принимать в расчет все то, что стало предметом дискуссии и рассмотрения на данной Конференции по разоружению, ибо консенсусная формула есть, не чья-то личная принадлежность, а достояние каждого в отдельности. |
I think that that formula could work this time, and I intend now to suspend the meeting so as to give delegations the opportunity to try to resolve some of the issues that we were unable to resolve yesterday. |
Я считаю, что такая формула может сработать и на этот раз, и намереваюсь сейчас прервать заседание, с тем чтобы дать делегациям возможность попытаться решить некоторые вопросы, которые нам не удалось решить вчера. |