What would be a practical formula for more systematic consultation between the United Nations, the Bretton Woods institutions, WTO, regional development banks, civil society organizations and business representatives at the international level? |
Какова практическая формула более систематических консультаций между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, ВТО, региональными банками развития, организациями гражданского общества и представителями деловых кругов на международном уровне? |
There is a need to ensure that this formula is unequivocal by making it clear that it is necessary to include level 4 laboratories, while not limiting States that want to include other laboratories which meet very high safety standards. |
И нужно обеспечить, чтобы эта формула носила недвусмысленный характер, пояснив, что необходимо включать лаборатории уровня 4, и в то же время не ограничивая государства, которые желают включить и другие лаборатории, отвечающие весьма высоким стандартам безопасности. |
The formula took into consideration the estimated defence costs and the financial capacity of the accused, which was derived from the value of property available to the accused and/or members of his or her family with whom he or she resided. |
Эта формула учитывала примерные расходы на защиту и платежеспособность обвиняемого, которая определялась на основе стоимости имущества обвиняемого и/или членов его или ее семьи, с которыми он или она совместно проживали. |
This implies that the Möbius function takes the value μ(1) = 1, which is necessary for it to be a multiplicative function and for the Möbius inversion formula to work. |
Из этого следует, что функция Мёбиуса принимает значение μ (1) = 1, что необходимо чтобы она была мультипликативной функцией и работала формула вращения Мёбиуса. |
The formula is obviously more complicated than Swadesh's original one, but, as shown in Starostin's work, yields more credible results than the former (and more or less agrees with all the cases of language separation that can be confirmed by historical knowledge). |
Эта формула, очевидно, более сложная, чем первоначальная формула Сводеша, но, как видно из работы Старостина, её результаты заслуживают большего доверия, чем результаты предыдущей (и она более или менее соответствует всем случаям разделения языков, которые могут быть подтверждены историческими сведениями). |
For r = 3 and s = 2, the formula tells us that any permutation of three numbers has an increasing subsequence of length three or a decreasing subsequence of length two. |
Для г=З и s=2, формула говорит, что любая перестановка трёх чисел имеет возрастающую подпоследовательность длиной три или убывающую подпоследовательность длиной два. |
The formula could include such factors as sales, payroll, and tangible assets, as in Canada and the United States, or value-added, adjusted to exclude imports in order to measure the value-added "produced" in each country. |
Формула может включать такие факторы как объем продаж, платежные ведомости и материальные средства, как в Канаде и Соединенных Штатах, или добавленную стоимость за вычетом импорта, чтобы измерить добавленную стоимость, "произведенную" в каждой стране. |
The result of a formula that uses a cell name, for example, |
Таким образом, формула может содержать имя ячейки, например, формула |
If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute. |
Если формула, ссылающаяся как раз на эту ячейку, копируется на ячейку ниже относительно первоначальной ячейки, то ссылка соответственно будет передвинута вниз, если координаты ячейки не были определены как абсолютные. |
Based on the distribution of 1986-1987 expenditures between the regular budget, peace-keeping activities (excluding troop payments) and other extrabudgetary activities, the following cost-sharing formula was proposed: |
На основе распределения расходов в 1986-1987 годах между регулярным бюджетом, операциями по поддержанию мира (за исключением платежей на содержание войск) и другой внебюджетной деятельностью была предложена следующая формула совместного покрытия расходов: |
In this context, the Republic of San Marino hopes that a democratic formula for rotation within the Security Council will emerge so that all countries, including the smallest ones, are given a genuine opportunity to participate periodically in the work of the Security Council. |
В этой связи Республика Сан-Марино надеется на то, что будет выработана демократическая формула ротации внутри Совета Безопасности, благодаря которой у всех стран, в том числе и у самых малых, появится возможность на периодической основе принимать участие в работе Совета Безопасности. |
Two methods, historically known as the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ) formula and JIU formula, are used for determining each organization's share of costs of the jointly financed bodies, which are determined as follows: |
Два метода, общеизвестные под названием формула Консультативного комитета по административным вопросам (ККАВ) и формула ОИГ, используются для определения доли каждой организации в расходах совместно финансируемых органов, которые определяются следующим образом: |
It should be noted that when the formula applied in the four main duty stations was used, the 2005 utilization rate rose from 28 per cent to 42.3 per cent; for the period from January to June 2006, the rate had risen to 67.9 per cent. |
Следует отметить, что, когда была применена формула, используемая в четырех основных местах службы, коэффициент использования за 2005 год вырос с 28 до 42,3 процента; за период с января по июнь 2006 года он увеличился до 67,9 процента. |
A variation of this formula is the "2+3" proposal: two permanent seats for highly developed nations, and three permanent seats for the developing world - that is to say, one for Asia, one for Africa and one for Latin America. |
Вариацией этой формулы является формула "2+3": два постоянных места для высоко развитых стран и три постоянных места для развивающегося мира, то есть, одно для Азии, одно для Африки и одно для Латинской Америки. |
On the count of three, whatever we've got, formula, no formula, let's just put it on the table, |
На счёт три, выкладываем всё на стол, есть формула, нет формулы всё на стол |
As far as entry into force of the treaty is concerned, it is our view that a formula should be found to ensure that entry into force takes place only with all nuclear States and all threshold States on board. |
В том что касается вступления договора в силу, мы считаем, что должна быть найдена формула для обеспечения того, чтобы вступление в силу имело место лишь при условии участия всех ядерных государств и всех пороговых государств. |
This formula has the benefit of setting a time-limit of six months for service with the Organization without entry into the United Nations Joint Staff Pension Fund and providing access to retirees to perform assignments of short duration service when the Organization seeks assistance from retirees. |
Эта формула обладает тем преимуществом, что она устанавливает шестимесячный предел для работы в Организации без вступления в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций и обеспечивает возможность привлекать вышедших в отставку сотрудников для краткосрочных назначений, когда Организация нуждается в услугах сотрудников, вышедших в отставку. |
First, the imputation formula for estimating owners' equivalent rent, which relies upon a matching of a sample of residential rental units to a sample of homeowners units, has been improved. |
Во-первых, была усовершенствована формула условного расчета арендной платы за жилье, занимаемое владельцами, которая опирается на объединение выборки жилищных арендных единиц с выборкой жилищных единиц, занимаемых владельцами. |
The partial funding formula, approved by the Executive Board decision 97/4, allowed UNIFEM to programme 100 per cent of estimated income for the year, plus 50 per cent of the same amount the following year, and 25 per cent for the third year. |
Формула частичного финансирования, утвержденная решением 97/4 Исполнительного совета, позволила ЮНИФЕМ запрограммировать 100 процентов сметных поступлений на указанный год плюс 50 процентов от той же суммы на следующий год и 25 процентов на третий год. |
That formula was devised by the Identification Commission as a way of reassuring each party that its interests in the identification process would be safeguarded and, thus, enabling that process to start. |
Эта формула была разработана Комиссией по идентификации с целью обеспечить, чтобы в процессе идентификации были соблюдены интересы каждой стороны, и, таким образом, создать условия для начала этого процесса. |
This formula is applied "in the accumulating condition" which means the condition under which the relief valve is discharging at its rated output, which is 20% above the "start to discharge" pressure. |
Эта формула применяется "в условиях аккумулирования", т.е. в условиях, при которых предохранительный клапан работает с номинальной производительностью, на 20% превышающей давление, при котором начался его сброс. |
The discriminatory formula "a free associated State" applied to Puerto Rico which gave the territory of Puerto Rico certain rights of states of the United States of America placed upon it or the obligations of states of the Union. |
Применяемая к Пуэрто-Рико дискриминационная формула «свободно присоединившееся государство», закрепляя за территорией Пуэрто-Рико некоторые права штатов Соединенных Штатов Америки, возлагает на нее все обязанности штатов страны. |
In this context, it should also be recalled that the cube formula for calculating equivalent wall thicknesses mentioned in Chapter 6.7 already differs from the one in Chapter 6.8, and that Chapter 6.7 gives a separate definition of mild steel. |
В этой связи не следовало бы также забывать, что кубическая формула для расчета эквивалентной толщины стенок, упомянутая в главе 6.7, отличается от формулы, приведенной в главе 6.8, и что в главе 6.7 содержится самостоятельное определение мягкой стали. |
Section 1 outlines the scanner data used, section 2 explains each sampling method and formula used for the experimented indices, section 3 presents the result of the experiment and section 4 is the conclusion. |
В разделе 1 описываются использовавшиеся данные сканирования, в разделе 2 поясняется каждый метод формирования выборки и формула, использовавшаяся для расчета экспериментальных индексов, а в разделе 3 приводятся результаты эксперимента. |
The present cost-sharing formula, which is based on actual usage of space, will be applied to apportion the costs among the four organizations for their utilization of the entirety of the conference facilities available at the Vienna International Centre. |
Применяемая в настоящее время формула распределения расходов, рассчитанная с учетом фактического использования помещений, будет применяться для целей распределения расходов между четырьмя организациями, пользующимися Венским международным центром, за использование всего комплекса конференционных помещений, имеющихся в Венском международном центре. |