Nonetheless, it might suit, say, the very busy senior executive who's only got a few moments to snatch between meetings and so on. |
Однако оно могло бы подойти, скажем, крайне занятому, немолодому руководителю... у которого есть лишь пара свободных минут в перерыве между совещаниями. |
Just think, a few more months and you'll never have to deal with this again. |
Только подумай - еще пара месяцев и тебе никогда не придется снова иметь с этим дело |
Stability's good, handling's good, tyres are good, there's a few issues, but we're happy now. |
Хорошая стабильность, хорошая подвеска, хорошая резина, еще пара нюансов - и будет нам счастье. |
It's just a few more tests, and-and she wants them. |
Это всего лишь пара тестом И она - она хочет их |
there are a few things I would like to discuss with you now that we've won. |
Есть пара вещей, которые я хотел бы с вами обсудить Теперь, когда мы выиграли |
You've survived the most physically and mentally challenging day of your lives, and all you have to show for it are a few bruises. |
Вы пережила самый физически и морально сложный день в вашей жизни и все, что вы должны показать после него это пара синяков |
CCTV Tech: Just give us a few hours to comb the files, okay? |
Нам нужна пара часов на проверку файлов. |
Do you have a script, a few pages, an idea? |
Ну, там пара страниц, идея? |
Look, I only have a few minutes with Curtis, all right? |
Слушай, у нас с Кёртисом всего пара минут, ясно? |
Now, this condition presents itself in many ways, but there are a few common symptoms which indicate you are in the presence of someone with full blown |
Данное заболевание проявляется по-разному, но есть пара общих симптомов, указывающих на то, что сейчас появится кто-то у кого на лбу написано: |
As I said, I'm Cary Agos' pretrial services officer, and I just had a few questions for you as his lawyer before I submitted my report to the court. |
Как я говорила, я офицер Кэри Агоса по досудебному надзору, и у меня к вам как к его адвокату есть всего пара вопросов перед тем, как я отправлю отчет в суд. |
J ust a few candid shots of people hanging out where people hang out. |
Пара объективных снимков людей, которые проводят время там, где все люди проводят время. |
I hardly knew him and we'd only been out on a few dates, |
Я едва ли знала его, у нас была всего пара свиданий, |
Well, don't you think there's a few questions that they might like answered? |
Ты не думаешь, что есть пара вещей, о которых им хочется узнать? |
All we need is a few hours of speech from our surrogate talker, and as little as a vowel from our target talker, to create a unique vocal identity. |
Всё, что нужно, - это пара часов речи от суррогатного носителя голоса, и всего-навсего гласная от целевого владельца голоса, чтобы создать уникальную вокальную индивидуальность. |
There are just a few things that I want, and whatever I want, I get. |
Есть всего пара вещей, которые я хочу, а все, чего я хочу, я получаю. |
(Dave) Another few days and you can discuss it with your ex, live and in person! |
(Дэйв) Еще пара дней, и вы сможете обсудить это с вашим бывшим, вживую и персонально! |
You are delicious looking, don't get me wrong, but I think you've got a few more days. |
не пойми меня неправильно, ты выглядишь съедобным, но думаю, у тебя есть ещё пара дней. |
Had to get a few licks in, didn't I? |
Мне причиталась пара ударчиков, так? |
And a few dance moves And a few dance steps |
Всего лишь несколько па, и пара движений танца... |
After all she's landed on you, you think selling a few bits and bobs'll sort it? |
После такой подставы, думаешь, проданные вещички и пара монет всё исправят? |
Okay, so... Well, obviously, we have a few questions. |
Так, короче, у нас тут есть пара вопросов! |
"I don't have much to leave, few possessions, no money, really." |
Мне нечего оставить, всего пара вещей, и ни цента. |
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. |
Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу. |
I know you don't know who I am, but I used to know a few people around here. |
Я понимаю, ты не знаешь меня, но у меня тут есть пара знакомых людей. |