Pregnant and lactating women, and children under five have increased access to supplementary feeding |
Расширение доступа беременных и кормящих женщин и детей в возрасте до пяти лет к услугам по предоставлению дополнительного питания |
Other targeted safety nets such as school feeding programmes alleviate hunger while supporting education, health, gender and community development. |
Другие целевые механизмы социальной защиты, такие как программы школьного питания, помогают вести борьбу с голодом и одновременно способствуют развитию образования и здравоохранения, улучшению положения женщин и развитию общин. |
To date, 37 countries have successfully taken over school feeding programmes from WFP. |
На сегодняшний день 37 стран успешно приняли ответственность за осуществление программ школьного питания от ВПП. |
They are investing in direct nutrition interventions such as promoting antenatal nutrition, breastfeeding, food fortification and complementary feeding. |
Эти страны осуществляют инвестиции в реализацию таких прямых мер по обеспечению питанием, как пропаганда правильного питания беременных женщин, грудное вскармливание, обогащение пищевых продуктов и организация дополнительного питания. |
Some 400,000 children are benefiting from school feeding programmes. |
Программами школьного питания в настоящее время охвачено около 400000 детей. |
In early 2010, the Government assumed greater managerial and resourcing ownership of the school feeding programme. |
В начале 2010 года повысилась управленческая и финансовая ответственность правительства за программы школьного питания. |
Coverage focus 1. Improve complementary feeding practices with emphasis on disadvantaged populations groups. |
Улучшение практики обеспечения дополнительного питания с уделением особого внимания группам населения, находящимся в неблагоприятном положении. |
For example, adequately feeding a growing global human population requires ongoing improvements in agricultural production. |
Например, в целях обеспечения адекватного питания растущего населения мира необходимо постоянно совершенствовать сельскохозяйственное производство. |
As local farmers supply the necessary agricultural commodities, such school feeding programmes are contributing to poverty eradication efforts by supporting local agriculture. |
Поскольку местные фермеры поставляют необходимую сельскохозяйственную продукцию, такие программы школьного питания содействуют усилиям по сокращению масштабов нищеты посредством поддержки местного сельского хозяйства. |
The school feeding assistance programme targets children from poor and vulnerable families, including those in the hinterland communities. |
Программа помощи в обеспечении школьного питания ориентирована на детей из бедных и уязвимых семей, в том числе из отдаленных общин. |
The school feeding and the school uniform programmes have also contributed to greater enrollment and school attendance in Amerindian communities. |
Программы школьного питания и предоставления школьной формы также способствовали увеличению контингента учащихся и посещаемости школы в индейских общинах. |
Private Sector Organizations, through the Adopt-A-School Programme, are encouraged to assist in the school feeding programme. |
Через Программу шефства над школами оказывать содействие программе школьного питания рекомендуется организациям частного сектора. |
In the interim period, agencies were focusing on nutritional interventions such as supplementary and therapeutic feeding centres. |
В промежуточный период усилия учреждений были сосредоточены на таких мерах по улучшению продовольственной ситуации, как создание центров дополнительного и лечебного питания. |
School feeding programmes are critical in providing basic nutrition to children while encouraging attendance. |
Программы школьного питания имеют решающее значение в обеспечении базового питания детей наряду с поощрением посещаемости. |
The hospital also has a department of therapeutic feeding for severely malnourished children. |
Кроме того, здесь есть отделение лечебного питания для детей, страдающих от сильного недоедания. |
The health extension programme of Ethiopia, rolled out with UNICEF support in 2008, included community-based therapeutic feeding centres in over 100 districts. |
Программа развития здравоохранения Эфиопии, осуществленная в 2008 году при поддержке со стороны ЮНИСЕФ, предусматривала создание центров терапевтического питания на базе местных сообществ в более чем 100 округах. |
With regard to nutrition, work focused on stunting and prevention of malnutrition through promotion of exclusive breastfeeding and appropriate complementary feeding. |
Что касается вопросов питания, то работа была направлена главным образом на ликвидацию отставания в росте и предотвращение недоедания посредством поощрения исключительно грудного вскармливания и надлежащего дополнительного кормления. |
When linked with local purchases, school feeding programmes may increase the incomes of small-scale farmers and stimulate local development. |
Когда программы школьного питания осуществляются на основе системы местных закупок, они способствуют повышению доходов мелких фермеров и стимулируют развитие на местном уровне. |
In the framework of its school feeding programme, WFP, together with the Government, launched a national deworming campaign on 6 February. |
В рамках программы организации питания в школах ВПП совместно с правительством 6 февраля приступили к осуществлению национальной кампании дегельмитации школьников. |
Special funds would be created to assist the indigenous communities and to help needy families, for example through school feeding. |
Будут созданы специальные фонды для оказания содействия общинам коренных народов и помощи нуждающимся семьям, например путем осуществления программ питания для школьников. |
Environmental health services are also part of the health programme, as is the supplementary feeding programme for pregnant women and nursing mothers. |
Частью программы в области здравоохранения являются службы, занимающиеся вопросами санитарных условий, а также программа дополнительного питания для беременных женщин и кормящих матерей. |
Promoting breastfeeding and good infant feeding practice |
Поощрение практики грудного вскармливания и правильных методов питания новорожденных |
In some cases, staff were denied access to nutritional feeding centres assisting the most vulnerable. |
В одних случаях сотрудники получали отказ в доступе к центрам дополнительного питания, обслуживающим наиболее уязвимые слои населения. |
School feeding programs in ASALs supplement dietary needs and improve school enrolment and performance. |
Программы школьного питания в ЗПЗ являются дополнительным средством удовлетворения потребностей в питании и способствуют улучшению показателей посещаемости школ и эффективности обучения. |
In partnership with WFP, UNHCR has distributed general monthly food rations and school feeding programmes for primary education. |
В партнерстве с МПП УВКБ осуществляло определение ежемесячных продовольственных пайков и организовывало программы питания в начальных школах. |