Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
With the transfer of the El Salvador school feeding programme to the Government in 2013, the number of countries completing the transition rose to 38. После передачи программы школьного питания в Сальвадоре под ответственность правительства в 2013 году число стран, завершивших такой переход, выросло до 38.
UNICEF in 2008 supported targeted complementary feeding programmes for young children, either in selected communities or through integrated campaigns, which resulted in significant increases in local knowledge and practice of appropriate complementary feeding. В 2008 году ЮНИСЕФ оказывал поддержку целевым программам дополнительного питания детей раннего возраста как в отдельных местных сообществах, так и посредством проведения комплексных кампаний, позволяющих существенно нарастить объем опыта на местах и расширить практику предоставления необходимого дополнительного питания.
As the country with the largest population and food consumption in the world, China made feeding its 1.3 billion people a priority. Будучи страной с самой высокой в мире численностью населения и, соответственно, уровнем потребления продуктов питания, Китай относит задачу обеспечения продовольствием 1,3 миллиарда своих жителей к числу наиболее приоритетных.
School feeding programmes, assisted by WFP, reached 22.4 million children in 62 countries in 2010; 49 per cent of beneficiaries were girls. В 2010 году программами организации школьного питания, осуществляемыми при содействии ВПП, было охвачено 22,4 млн. детей в 62 странах, причем девочки составляли 49 процентов получателей помощи.
WFP: provides support to feeding prisoners ВПП: оказание поддержки в обеспечении питания заключенных
The study noted that 38 countries had scaled-up school feeding in response to crisis since 2008, underscoring its importance as a social safety net. В этом исследовании отмечается, что 38 стран расширили масштабы программ школьного питания, реагируя на кризис, с 2008 года, что подчеркивает его значимость в качестве средства социальной защиты.
increased national capacities for food security, disaster preparedness, school feeding and nutrition in 15 countries. укрепление национального потенциала в области продовольственной безопасности, готовности к стихийным бедствиям, школьного питания и рациона питания в 15 странах.
With regard to supplementary feeding, death rates decreased in all projects and recovery rates stabilized or increased in 94 percent of projects. Что касается дополнительного питания, уровень смертности снизился по всем проектам, а показатели выздоровления стабилизировались или увеличились по 94 процентам проектов.
A visit by representatives from Lesotho to the Brazil Centre of Excellence helped to increase government capacities for taking over the school feeding programme by 2018. Визит представителей Лесото в Бразильский центр передового опыта помог расширить возможности правительства страны в отношении принятия под свой контроль программы школьного питания к 2018 году.
2.4 million children aged 6-59 months with severe acute malnutrition benefited from therapeutic feeding programmes (86 per cent of those targeted). 2,4 млн. детей в возрасте 6 - 59 месяцев, страдающих от тяжелой формы недоедания, были охвачены программами лечебного питания (86 процентов от намеченной целевой группы).
In northern Mali, a school feeding programme serving almost 90,000 children is helping to boost enrolments, especially of girls. На севере Мали организация школьного питания почти для 90000 детей способствует росту числа учащихся, что сказывается в первую очередь на девочках.
It also undertakes a feeding programme at the schools, which provides a mid-morning meal of date bars with dry skimmed milk to the schoolchildren. Она также организует программу питания в школах, в рамках которой школьников кормят вторым завтраком из финиковых батончиков и порошкового обезжиренного молока.
The feeding programme is a safety net mechanism and provides an incentive for maintaining the enrolment and retention of children in schools. Программа питания является одним из механизмов социальной защиты и создает стимул для того, чтобы дети посещали школу и не бросали учебу.
The ability to assist the increasing numbers of malnourished children at feeding centres is being hampered by the absence of qualified health-care personnel, most of whom have fled to the south. Возможности для оказания помощи растущему числу страдающих недоеданием детей в центрах питания ограничиваются отсутствием квалифицированных медицинских работников, большинство которых были вынуждены бежать на юг.
The deficit of 24,000 metric tons in supplementary feeding has made it difficult for humanitarian agencies to reverse the prevailing high malnutrition rates. Вследствие того что сейчас не хватает 24000 метрических тонн дополнительного питания, гуманитарным учреждениям трудно сократить нынешнее число людей, страдающих от недоедания.
In 2003, for example, the funds available for feeding prisoners covered only 40 per cent of the costs. Например, в 2003 году выделенные средства для питания заключенных покрыли лишь 40% затрат.
The Honduran Government, moreover, received support from WFP for the delivery of school lunches to more than 550,000 children through the school feeding programme. Помимо этого, правительство Гондураса получает от МПП поддержку в вопросе обеспечения школьными завтраками более чем 550000 детей в рамках программы школьного питания.
A strategy for school feeding sustainability has been initiated in those departments, with broad community participation through the creation of school lunch funds. В этих департаментах было начато осуществление стратегии устойчивого школьного питания, которая реализуется с широким участием общин путем создания фондов для финансирования школьных завтраков.
The increasing levels of anthropogenic noise in the oceans constitute smog for acoustically active species, obscuring acoustic signals potentially critical to migration, feeding and reproduction. Повышение уровней антропогенного шума в океанах играет роль смога для акустически активных видов, затушевывая акустические сигналы, имеющие потенциально критическое значение для миграции, питания и воспроизводства.
As a result, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had initiated a therapeutic feeding programme for children. В результате Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) начало реализацию программы лечебного питания для детей.
Mortality levels at therapeutic feeding centres in nearby Kuito reached 24 per cent during early June, before receding at the end of the month. В начале июня коэффициенты смертности в центрах лечебного питания около Куито составляли 24 процента, но к концу месяца они несколько снизились.
In a memorandum of understanding established between NEPAD and WFP on 19 November 2003, two main priorities for early action were identified: namely home-grown school feeding; and food reserve systems. В одном из меморандумов о взаимопонимании, заключенных между НЕПАД и МПП 19 ноября 2003 года, определяются две основные приоритетные задачи для принятия безотлагательных мер, а именно: организация питания в школах с использованием местных продуктов и системы продовольственных запасов.
The Law of 11th May 2001 on the health requirements for food and feeding. ё. Закон от 11 мая 2001 года о медико-санитарных требованиях, предъявляемых к продуктам питания и кормам.
Improvement of infant and child feeding practices, in order to prevent malnutrition; совершенствования практики кормления младенцев и детей с целью предотвращения неполноценного питания;
WFP is also supporting health efforts towards education through its school feeding programme, which provides mid-morning snacks to primary school children. МПП также содействует осуществлению усилий в области здравоохранения посредством своей программы обеспечения питания в школах, в рамках которой учащимся начальных школ предоставляются завтраки.