I wonder what they're feeding him. |
Я переживаю, как его кормят. |
I don't even know what they're feeding her on. |
Я даже не знаю, чем они её кормят. |
All anyone is feeding me is that b.S. |
Все до единого кормят меня этой ерундой. |
In fact, they were just feeding the social media corporations who valued their many additional clicks. |
В действительности, они лишь кормят социальные медиа-корпорации, которые оценил их множественные клики. |
Their lands are the most fertile in the Seven Kingdoms, - feeding horses and soldiers. |
Их земли - самые плодородные в Семи Королевствах, кормят лошадей и солдат. |
That'll be all that fine Candleford food they're feeding you. |
Это всё отличная еда, которой тебя кормят в Кэндлфорде. |
I don't think they're feeding you. |
Не думаю, что они кормят тебя. |
They're feeding the creature a compound of sulphur. |
Они кормят существо смесью на основе серы. |
They're feeding refugees, building houses. |
Они кормят беженцев, строят дома. |
Yet you say they are feeding the people? |
А ты говоришь, что они кормят народ? |
But why are they feeding it to us? |
Но зачем они нас этим кормят? |
They're feeding us 'cause they need us alive. |
Они нас кормят, потому что мы нужны им живыми. |
And increasingly these landscapes are not just feeding us either. |
и все больше такие местности кормят не только нас. |
Are they feeding you enough at least? |
Вас хотя бы кормят как следует? |
Look after kids, help with school work, feeding children, keep house properly |
Присматривают за детьми, помогают делать уроки, кормят детей, ведут домашнее хозяйство. |
Women end up feeding, clothing and looking after children, not only doing all the work but having to do it; yet they do not get the benefit of their husbands' employment, especially not in the Third World. |
Именно женщины кормят, одевают и воспитывают детей и не просто выполняют всю работу, но должны выполнять ее; и при этом они не пользуются теми же возможностями трудоустройства, что их мужья, особенно в странах «третьего мира». |
The care provided consists in receiving, sheltering, feeding and looking after the children in transit centres, before taking them to their families or repatriating them to their country. |
В плане обустройства быта детей принимают, размещают, кормят и обеспечивают им уход в транзитных центрах, из которых их потом сопровождают в их семьи или отправляют обратно в их страны происхождения. |
unless they are feeding us and we just don't know it! |
Хотя может они нас кормят, но мы этого не знаем! |
Danielle, I don't know what your parents are feeding you, but I want a big loaf of that, because your natural singing ability blows my mind. |
Дэниэлль, я не знаю чем кормят тебя твои родители, но я бы хотел большой кусок такого отхватить, потому что твоя природная способность петь просто уму не постижима. |
He and his forefathers, going back five generations, have been feeding the hyenas |
Он и его предки на протяжении пяти поколений кормят гиен |
I'd tell them that scientists are hidden here, that writers are feeding lice, that they should be deported. |
Я скажу им, что тут прячутся эти ученые, что писатели кормят вшей, что их нужно депортировать. |
Okay, so, you are the lunch lady at South Oak Elementary, and you're claiming the school district is not feeding hungry kids? |
Итак, вы повар в начальной школе Саус Оук, и вы обвиняете отдел образования в том, что они не кормят голодных детей? |
Are they feeding you? |
Ты исхудал, они тебя кормят? |
They're feeding us. |
Теперь нас там кормят. |
Are they not feeding you? |
Тебя там что не кормят? |