Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Кормят

Примеры в контексте "Feeding - Кормят"

Примеры: Feeding - Кормят
I wonder what they're feeding him. Я переживаю, как его кормят.
I don't even know what they're feeding her on. Я даже не знаю, чем они её кормят.
All anyone is feeding me is that b.S. Все до единого кормят меня этой ерундой.
In fact, they were just feeding the social media corporations who valued their many additional clicks. В действительности, они лишь кормят социальные медиа-корпорации, которые оценил их множественные клики.
Their lands are the most fertile in the Seven Kingdoms, - feeding horses and soldiers. Их земли - самые плодородные в Семи Королевствах, кормят лошадей и солдат.
That'll be all that fine Candleford food they're feeding you. Это всё отличная еда, которой тебя кормят в Кэндлфорде.
I don't think they're feeding you. Не думаю, что они кормят тебя.
They're feeding the creature a compound of sulphur. Они кормят существо смесью на основе серы.
They're feeding refugees, building houses. Они кормят беженцев, строят дома.
Yet you say they are feeding the people? А ты говоришь, что они кормят народ?
But why are they feeding it to us? Но зачем они нас этим кормят?
They're feeding us 'cause they need us alive. Они нас кормят, потому что мы нужны им живыми.
And increasingly these landscapes are not just feeding us either. и все больше такие местности кормят не только нас.
Are they feeding you enough at least? Вас хотя бы кормят как следует?
Look after kids, help with school work, feeding children, keep house properly Присматривают за детьми, помогают делать уроки, кормят детей, ведут домашнее хозяйство.
Women end up feeding, clothing and looking after children, not only doing all the work but having to do it; yet they do not get the benefit of their husbands' employment, especially not in the Third World. Именно женщины кормят, одевают и воспитывают детей и не просто выполняют всю работу, но должны выполнять ее; и при этом они не пользуются теми же возможностями трудоустройства, что их мужья, особенно в странах «третьего мира».
The care provided consists in receiving, sheltering, feeding and looking after the children in transit centres, before taking them to their families or repatriating them to their country. В плане обустройства быта детей принимают, размещают, кормят и обеспечивают им уход в транзитных центрах, из которых их потом сопровождают в их семьи или отправляют обратно в их страны происхождения.
unless they are feeding us and we just don't know it! Хотя может они нас кормят, но мы этого не знаем!
Danielle, I don't know what your parents are feeding you, but I want a big loaf of that, because your natural singing ability blows my mind. Дэниэлль, я не знаю чем кормят тебя твои родители, но я бы хотел большой кусок такого отхватить, потому что твоя природная способность петь просто уму не постижима.
He and his forefathers, going back five generations, have been feeding the hyenas Он и его предки на протяжении пяти поколений кормят гиен
I'd tell them that scientists are hidden here, that writers are feeding lice, that they should be deported. Я скажу им, что тут прячутся эти ученые, что писатели кормят вшей, что их нужно депортировать.
Okay, so, you are the lunch lady at South Oak Elementary, and you're claiming the school district is not feeding hungry kids? Итак, вы повар в начальной школе Саус Оук, и вы обвиняете отдел образования в том, что они не кормят голодных детей?
Are they feeding you? Ты исхудал, они тебя кормят?
They're feeding us. Теперь нас там кормят.
Are they not feeding you? Тебя там что не кормят?