| I wonder what they're feeding him. | Я переживаю, как его кормят. |
| I don't even know what they're feeding her on. | Я даже не знаю, чем они её кормят. |
| All anyone is feeding me is that b.S. | Все до единого кормят меня этой ерундой. |
| In fact, they were just feeding the social media corporations who valued their many additional clicks. | В действительности, они лишь кормят социальные медиа-корпорации, которые оценил их множественные клики. |
| Their lands are the most fertile in the Seven Kingdoms, - feeding horses and soldiers. | Их земли - самые плодородные в Семи Королевствах, кормят лошадей и солдат. |
| That'll be all that fine Candleford food they're feeding you. | Это всё отличная еда, которой тебя кормят в Кэндлфорде. |
| I don't think they're feeding you. | Не думаю, что они кормят тебя. |
| They're feeding the creature a compound of sulphur. | Они кормят существо смесью на основе серы. |
| They're feeding refugees, building houses. | Они кормят беженцев, строят дома. |
| Yet you say they are feeding the people? | А ты говоришь, что они кормят народ? |
| But why are they feeding it to us? | Но зачем они нас этим кормят? |
| They're feeding us 'cause they need us alive. | Они нас кормят, потому что мы нужны им живыми. |
| And increasingly these landscapes are not just feeding us either. | и все больше такие местности кормят не только нас. |
| Are they feeding you enough at least? | Вас хотя бы кормят как следует? |
| Look after kids, help with school work, feeding children, keep house properly | Присматривают за детьми, помогают делать уроки, кормят детей, ведут домашнее хозяйство. |
| Women end up feeding, clothing and looking after children, not only doing all the work but having to do it; yet they do not get the benefit of their husbands' employment, especially not in the Third World. | Именно женщины кормят, одевают и воспитывают детей и не просто выполняют всю работу, но должны выполнять ее; и при этом они не пользуются теми же возможностями трудоустройства, что их мужья, особенно в странах «третьего мира». |
| The care provided consists in receiving, sheltering, feeding and looking after the children in transit centres, before taking them to their families or repatriating them to their country. | В плане обустройства быта детей принимают, размещают, кормят и обеспечивают им уход в транзитных центрах, из которых их потом сопровождают в их семьи или отправляют обратно в их страны происхождения. |
| unless they are feeding us and we just don't know it! | Хотя может они нас кормят, но мы этого не знаем! |
| Danielle, I don't know what your parents are feeding you, but I want a big loaf of that, because your natural singing ability blows my mind. | Дэниэлль, я не знаю чем кормят тебя твои родители, но я бы хотел большой кусок такого отхватить, потому что твоя природная способность петь просто уму не постижима. |
| He and his forefathers, going back five generations, have been feeding the hyenas | Он и его предки на протяжении пяти поколений кормят гиен |
| I'd tell them that scientists are hidden here, that writers are feeding lice, that they should be deported. | Я скажу им, что тут прячутся эти ученые, что писатели кормят вшей, что их нужно депортировать. |
| Okay, so, you are the lunch lady at South Oak Elementary, and you're claiming the school district is not feeding hungry kids? | Итак, вы повар в начальной школе Саус Оук, и вы обвиняете отдел образования в том, что они не кормят голодных детей? |
| Are they feeding you? | Ты исхудал, они тебя кормят? |
| They're feeding us. | Теперь нас там кормят. |
| Are they not feeding you? | Тебя там что не кормят? |