Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
The programme is designed not only to ensure feeding at school but also to promote school self-sufficiency and an improvement in the living conditions of persons living in the neighbourhood of schools. Этот проект направлен на обеспечение не только школьного питания, но и самодостаточности школ, а также на улучшение условий жизни лиц, проживающих по соседству со школами.
In the framework of its school feeding programme, WFP continued to contribute food to provide school meals towards meeting the nutritional needs of 233,000 schoolchildren during the academic year that opened in September. В рамках своей программы питания в школах ВПП продолжала предоставлять продовольствие для обеспечения школьного питания с целью удовлетворения потребностей в питании 233000 школьников в ходе учебного года, который начался в сентябре.
Mauritius commended the measures taken by Swaziland to enhance the enjoyment of human rights by its population, such as poverty reduction strategies and policies regarding access to health care and education, including free schools kits and feeding programmes. Маврикий приветствовал меры, принятые Свазилендом в целях укрепления осуществления прав человека его жителями, в частности стратегии по сокращению масштабов нищеты и программы, касающиеся доступа к здравоохранению и образованию, включая бесплатные школьные принадлежности и программы питания.
FI urged Uganda to (a) address the overcrowding in prisons; (b) ensure that prison budgets were adequate to improve supply of medical drugs, adequate feeding and clothing; and (c) continue the campaign against torture and ill-treatment of prisoners. МОФ настоятельно призвала Уганду а) заняться проблемой переполненности тюрем, Ь) обеспечить достаточность бюджетов тюрем для повышения наличия лекарств и обеспечения надлежащего питания и одежды и с) продолжить кампанию против пыток и жестокого обращения с заключенными.
In Ghana, the newly established national school meals secretariat collaborated with WFP to implement a national programme for feeding schoolchildren home-grown food in order to increase school enrolment and attendance, and increase agricultural productivity. В Гане вновь созданный национальный секретариат по школьному питанию сотрудничал с ВПП с целью реализации национальной программы поставок местного продовольствия для школьного питания с целью увеличения количества учеников и повышения посещаемости школ, а также для увеличения объема сельскохозяйственного производства.
One in six Somali children countrywide and one in five in south and central regions were malnourished, while in Mogadishu there was a notable increase in the number of admissions of malnourished children to feeding centres. Один из шести сомалийских детей в масштабах всей страны и один из пяти детей, проживающих в южных и центральных районах страны, страдают от недоедания, тогда как в Могадишо произошло заметное увеличение числа случаев помещения детей, страдающих от недоедания, в центры питания.
UNICEF continued to support six therapeutic feeding units and 26 outpatient therapeutic programmes in the northern part of the Central African Republic, treating an average of 1,100 severely malnourished children per month. ЮНИСЕФ продолжал содержать 6 лечебных пунктов питания и финансировать 26 амбулаторных программ лечебного питания в северной части Центральноафриканской Республики, оказывая помощь в среднем 1100 детям с крайней степенью истощения.
The World Food Programme provides food assistance to 10 per cent of the population, including through a school feeding programme benefiting 300,000 children, with a total budget of the US$ 75.9 million. Всемирная продовольственная программа предоставляет продовольственную помощь 10 процентам населения, в том числе в рамках программы школьного питания для 300000 детей с общим бюджетом в 75,9 млн. долл. США.
In health and nutrition the planned activities are supplementary feeding of malnourished children, improved access to basic health and increased nutrition and disease surveillance to prioritize interventions and act as early warning. В области охраны здоровья и обеспечения продовольствием запланированными направлениями деятельности являются: предоставление дополнительного питания недоедающим детям, улучшение доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию и улучшение питания, а также контроль за болезнями в целях определения приоритетных направлений деятельности и раннего предупреждения.
Incentives like school feeding programmes, providing uniforms and books, career education, and boarding facilities and scholarships for higher education motivate and ensure high retention and completion rates. Такие стимулы, как программы школьного питания, предоставление школьной формы и книг, повышение квалификации и предоставление жилья и стипендий для получения высшего образования, повышают мотивацию и позволяют добиться высоких показателей посещаемости школ и завершения образования.
Governments were, however, responding to the situation with specific interventions aimed at food security - including cash transfer, school feeding and food ration - as well as with more general economic policy interventions. Вместе с тем правительства реагируют на эту ситуацию, используя конкретные меры вмешательства, нацеленные на обеспечение продовольственной безопасности, включая денежную помощь, организацию школьного питания и нормирование питания, а также меры экономической политики более общего характера.
JS2 noted that, despite the Government's 2010 programme of school feeding, all schools where the programme has been applied show that the meals have limited nutritional value, and lack hygiene. В СП2 было отмечено, что, несмотря на программу правительства 2010 года по обеспечению питания в школах, во всех школах, в которых была осуществлена эта программа, было отмечено, что питание имеет ограниченную питательную ценность и есть проблемы с гигиеной.
Such was the case in Kenya, which had dedicated a sizeable portion of its resources to subsidizing the cost of essential foodstuffs, expanding school feeding programmes and providing financial assistance to the elderly. Это как раз относится к Кении, которая тратит значительную часть своих ресурсов на дотации, сдерживающие рост цен на основные продукты питания, укрепление программ по организации школьного питания и финансовую помощь для пожилых людей.
More than 50,700 moderately malnourished children were admitted into selective feeding programmes and another 16,500 severely malnourished children benefited from outpatient treatment programmes in 30 stabilization centres throughout the country. Более 50700 частично недоедающих детей были включены в программы выборочного дополнительного питания, 16500 серьезно недоедающих детей были охвачены программами амбулаторного ухода в 30 стабилизационных центрах, развернутых по всей стране.
It was also important not to underestimate the valuable contribution made by voucher programmes, school feeding programmes and nutrition programmes, among others. Важно также не принижать ту ценную роль, которую играют, в частности, программы ваучеров, программы организации питания в школах и программы в области питания.
In a bid to improve enrolment and attendance rates in Somali schools, WFP, in collaboration with UNICEF and non-governmental organizations, continued to support school feeding programmes benefiting over 33,000 schoolchildren in 117 schools affected by recurrent drought and prolonged civil conflict. В целях повышения показателей зачисления и посещаемости в сомалийских школах ВПП в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и неправительственными организациями продолжала оказывать поддержку программам школьного питания, рассчитанным на более 33000 школьников в 117 школах, пострадавших от постоянной засухи и затяжного гражданского конфликта.
Much of the additional emergency response, such as wet-food feeding in Mogadishu and substantial water trucking in central and northern regions, is being supported outside the consolidated appeal through the Humanitarian Response Fund and by bilateral donors. Значительная часть дополнительной чрезвычайной помощи, такой как организация горячего питания в Могадишо и доставка воды автоцистернами в центральных и северных районах, обеспечивается не в рамках совместного призыва, а за счет Фонда гуманитарной помощи и средств двусторонних доноров.
In "Puntland", a supplementary feeding programme for children under 5 and pregnant and lactating women was put in place through maternal child health centres in Bossaso camps of internally displaced persons and in Bari, Gardo and Galkayo. В «Пунтленде» было налажено предоставление дополнительного питания для детей в возрасте до 5 лет и беременных и кормящих женщин через центры по охране здоровья матери и ребенка в лагерях для внутреннее перемещенных лиц в Босасо и в Бари, Кардо и Галькайо.
Programmes such as school feeding or measures to provide schoolchildren with basic training materials could help to compensate for the loss of income or the additional expenses for the family resulting from school fees. Такие программы, как программы школьного питания, а также меры по обеспечению школьников основными учебными материалами могли бы в определенной степени компенсировать потерю доходов или дополнительные семейные расходы на школьное образование.
The treatments performed exceptionally well against international nutrition indicators: out of approximately 150,000 children discharged from therapeutic feeding programme sites in the first six months of the year, 82 per cent recovered, while the death rate averaged 0.4 per cent. Судя по международным показателям в области питания, лечение дало отличные результаты: из примерно 150000 детей, которые в течение первого полугодия были выписаны из пунктов, где проходили лечение в рамках программ терапевтического питания, 82 процента детей выздоровели, а средний показатель смертности составил 0,4 процента.
The Committee recommends that the State party strengthen and expand its efforts to promote the early initiation of breastfeeding, and exclusive and continued breastfeeding for six months by raising awareness and educating the public, particularly mothers, on the importance of breastfeeding and risks of artificial feeding. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить и активизировать усилия по содействию раннему началу грудного вскармливания, а также исключительному и продолжительному грудному вскармливанию в течение шести месяцев после рождения путем повышения осведомленности и просвещения населения, особенно матерей, относительно важности грудного вскармливания и опасности искусственного питания.
15 - 10.7 Cables feeding the electrical installations in the event of an emergency shall be installed and routed in such a way as to maintain the continuity of supply of these installations in the event of fire or flooding. 15-10.7 Линии питания электроустановок в случае аварии должны быть установлены и проложены таким образом, чтобы поддерживать непрерывность питания этих установок при пожаре или затоплении.
School feeding in Kenya failed to attract more children to school, as reflected in falls in the enrolment and attendance indicators, and so did not contribute to enhanced food consumption scores. Программы школьного питания в Кении не смогли привлечь больше детей в школу, что отразилось в падении показателей числа поступающих в школу учеников и посещаемости, и поэтому не способствовали повышению показателей потребления продовольствия.
Coordinate for life-saving public health interventions in support of children and women and for the provision of infant feeding and nutrition rehabilitation services for children Координация мер в области общественного здравоохранения, преследующих цель жизнеобеспечения детей и женщин, и работы по предоставлению детского питания и реабилитационных услуг в области питания для детей
In comparison, in the three northern governorates where the United Nations implements the programme on behalf of the Government, UNICEF and the World Food Programme have run targeted nutrition and supplementary feeding programmes since the start of the programme under Security Council resolution 986 (1995). Для сравнения: в трех северных мухафазах, в которых Организация Объединенных Наций осуществляет программу от имени правительства, ЮНИСЕФ и Мировая продовольственная программа осуществляют программы специального питания и дополнительного питания с начала реализации программы в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности.