Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
Rising food prices have the effect that a higher proportion of the family budget is spent on food and the feeding pattern worsens. Рост цен на продукты питания ведет к увеличению доли расходов на питание в семейном бюджете и ухудшению структуры питания.
Since October 1996, WFP, together with the Ministry of Education, has implemented an emergency school feeding programme which is aimed at providing support to schools that had been closed during the conflict. С октября 1996 года МПП совместно с министерством образования осуществляет чрезвычайную программу школьного питания с целью оказания поддержки школам, которые были закрыты в период конфликта.
The major form of WFP's intervention is supplementary feeding programmes and the incentive they provide for more regular utilization of mother and child health (MCH) services. Основной формой деятельности МПП являются программы дополнительного питания, которые способствуют более регулярному обращению к службам охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР).
The Humanitarian Aid Department has financed projects on child-related activities, such as therapeutic feeding, vaccination, primary education and the reintegration of child soldiers, for a total of €37 million in 2004. В 2004 году Департамент гуманитарной помощи профинансировал проекты, касающиеся деятельности, связанной с детьми, в частности проекты лечебного питания, вакцинации, начального образования и реинтеграции детей-солдат, потратив на это в общей сложности 37 млн. евро.
Gender statistics were very clear on the disproportionate effects of hunger and poverty on women, even though it was women who produced most of the food and were largely responsible for feeding the household. Статистика в разбивке по признаку пола прекрасно показывает непропорциональное воздействие этих явлений на женщин, в то время как именно они производят большую часть пищевых продуктов и прежде всего занимаются вопросами питания в семьях.
In Morocco, WFP is supporting a nationwide primary school feeding programme which has enabled the Government and communities increasingly to assume the responsibility for supplying the school canteens from their own resources. В Марокко МПП оказывает поддержку общенациональной программе организации питания в начальных школах, по мере осуществления которой правительство и общины все в большей мере берут на себя ответственность за снабжение школьных столовых за счет своих собственных ресурсов.
For this reason, at the request of the troop-contributing countries involved, arrangements for the feeding of their contingents continued to be based on the provision of cash allowances in lieu of rations as they were in MISAB. По этой причине по просьбе соответствующих стран, предоставляющих войска, процедуры организации питания для их контингентов по-прежнему были основаны на предоставлении денежных пособий вместо пайков, как это имело место в МИСАБ.
A school feeding project, jointly managed by UNICEF, WFP and the Federal Ministry of Education, effectively reduced school drop-out rates in 25 schools in Government towns in southern Sudan. В результате реализации проекта по обеспечению питания учащихся, осуществляемого на совместной основе ЮНИСЕФ, МПП и федеральным министерством образования, в 25 школах в контролируемых правительством городах южного Судана удалось существенно сократить процент отсева учащихся.
This year, the World Food Programme (WFP) continued to provide food aid for humanitarian relief, comprised of care and maintenance of internally displaced persons, institutional feeding, repatriation assistance to returning refugees and subsidized bread sales through bakery projects. В этом году Мировая продовольственная программа (МПП) продолжала поставки продовольствия для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, которая включала помощь и поддержку лицам, перемещенным внутри страны, организацию централизованного питания, помощь в репатриации возвращающихся беженцев и субсидируемую продажу хлеба благодаря реализации проектов по сооружению пекарен.
In coordination with other United Nations agencies and non-governmental organizations, WFP reached a number of people through its institutional feeding, emergency assistance and repatriation assistance programmes. Во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями МПП оказывала помощь населению в рамках своих программ организации централизованного питания, оказания чрезвычайной помощи и помощи в репатриации.
In Cape Verde, WFP was proactive in the formulation process of the CCA document; WFP's school feeding programme was an important priority for UNDAF implementation. В Кабо-Верде МПП активно участвовала в процессе составления документа по ОАС; одним из важных приоритетов в ходе осуществления РПООНПР стала программа МПП по организации школьного питания.
UNICEF in 2004 supported several countries in policy development for nutrition, including Kenya, Madagascar, Rwanda and Timor-Leste, and on infant and young child feeding. В 2004 году ЮНИСЕФ оказал ряду стран, включая Кению, Мадагаскар, Руанду и Тимор-Лешти, поддержку в разработке политики в области питания, а также по вопросам питания младенцев и детей младшего возраста.
Lack of investment in school infrastructures and human resources has been an impediment to the achievement of Millennium Development Goal 2 as well as providing a venue for other school-based programmes such as school feeding, immunization, and civic education. Отсутствие инвестиций в школьную инфраструктуру и людских ресурсов стало препятствием достижению целей второго этапа, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также обеспечению возможности осуществления других программ в школах, например организации питания в школах, иммунизации и просвещению по вопросам гражданского общества.
The World Food Programme (WFP), while operating primarily in the humanitarian field, continues to have significant field operations related to development, particularly in the areas of transport, food for work and school feeding. Хотя Мировая продовольственная программа (МПП) действует прежде всего в гуманитарной области, она продолжает осуществлять на местах широкие операции, связанные с вопросами развития, особенно в таких областях, как транспорт, "продовольствие в оплату за труд" и организация питания в школах.
The Committee welcomes Kenya's National Strategic Plan on HIV/AIDS, as well as the guidelines on infant and young-child feeding in the context of HIV/AIDS. Комитет приветствует принятие в Кении Национального стратегического плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также руководящих принципов питания новорожденных и маленьких детей в контексте ВИЧ/СПИДа.
WVI works closely with WFP in the distribution of food in situations of man made conflicts or natural disasters as well as provides school feeding programmes in rural schools. ПМР работает в тесном взаимодействии с ВПП в области снабжения продовольствием районов, оказавшихся в зоне конфликтов или стихийных бедствий, и организует программы школьного питания в сельских районах.
Partnerships with regional organizations grew in scope, as did such cross-sectoral approaches as preventing child labour through school feeding programmes, promoting school access for children with disabilities and using health services to detect abuse. Укрепились партнерские связи с региональными организациями, и стали более широко применяться такие межсекторальные подходы, как предотвращение детского труда путем организации программ школьного питания, улучшения доступа к школьному обучению для детей-инвалидов и использования медицинских служб для выявления случаев плохого обращения с детьми.
There had been notable successes in many areas such as the provision of access to adequate housing, medical care, fresh water, free primary education, basic social welfare grants, school feeding schemes and so forth. Были достигнуты заметные успехи во многих областях, таких, как обеспечение доступа к надлежащему жилью, медицинскому обслуживанию, пресной воде, бесплатному начальному образованию, основным субсидиям по линии социального обеспечения, программам школьного питания и т.д.
Schools themselves organized open days and invited women guest speakers who could be seen as role models for girls, while the Government sought to increase attendance by establishing mobile schools and school feeding programmes. Школы организуют дни открытых дверей, на которые приглашаются видные женщины, могущие стать для девочек примерами для подражания, а правительство, в свою очередь, пытается увеличить школьную посещаемость путем создания передвижных школ и организации программ школьного питания.
The RCD leadership accepted the Special Representative=s proposal for a temporary cessation of hostilities for the humanitarian purposes of polio vaccination and the emergency feeding of malnourished children. Руководство КОД согласилось с предложением Специального представителя об объявлении временного прекращения боевых действий по гуманитарным соображениям в целях проведения кампании иммунизации от полиомиелита и организации в чрезвычайном порядке питания детей, страдающих алиментарной недостаточностью.
The number of selective feeding sites in central and south Somalia increased from 14 to 75 during 2006 and thus far in 2007, an additional 39 sites have become operational. В течение 2006 года число отдельных пунктов питания в центральной и южной частях Сомали увеличилось с 14 до 75, а до настоящего времени в 2007 году были открыты еще 39 таких пунктов.
Under the school feeding programme in El Salvador, WFP has helped to feed children in rural schools in the four departments with the highest poverty levels: Cabañas, Ahuachapán, Chalatenango and Morazán. В рамках программы школьного питания в Сальвадоре МПП оказывала помощь в обеспечении питанием детей в сельских школах четырех самых бедных департаментов страны: Кабаньяс, Ауачапан, Чалатенанго и Морасан.
Over the last six months 14,200 malnourished children, 1,000 of whom were severely malnourished and 13,200 moderately malnourished, were supported under the UNICEF feeding programme. За последние шесть месяцев помощь по линии этой программы ЮНИСЕФ получили 14200 детей, страдающих нарушениями питания (в том числе 1000 - в тяжелой и 13200 - в умеренной форме).
In the meantime, the remaining limited amount of food in these areas has been prioritized for therapeutic and supplementary feeding centres as well as camps for internally displaced persons. Пока же ограниченный объем продовольствия, остающийся в этих районах, направляется в первую очередь на удовлетворение нужд терапевтических центров, пунктов дополнительного питания, а также лагерей вынужденных переселенцев.
UNICEF coordinated the work of 19 NGOs in the Operation Lifeline Sudan southern sector water and sanitation team, which played a major role in ensuring adequate supplies of clean water for feeding centres in the critical emergency zones of Bahr Al Ghazal and western Upper Nile. ЮНИСЕФ координировал работу 19 НПО в южном секторе операции в составе Группы по вопросам водоснабжения и санитарии, игравшей важную роль в обеспечении адекватных поставок чистой воды для центров питания в зонах чрезвычайно критического положения в Бахр-эль-Газале и западной части Верхнего Нила.