Английский - русский
Перевод слова Feeding
Вариант перевода Питания

Примеры в контексте "Feeding - Питания"

Примеры: Feeding - Питания
World Vision International launched the third phase of its school feeding and agricultural assets rehabilitation programme in partnership with WFP, and continued its back-to-school project, which has returned almost 70 children to school in Ochamchira. Организация «Уорлд вижн интернэшнл» приступила к осуществлению в партнерстве с ВПП третьего этапа своей программы организации питания в школах и восстановления сельскохозяйственных ресурсов и продолжала осуществление своего проекта «Возвращение в школу», благодаря которому в Очамчире учебу возобновили почти 70 детей.
Target girls' enrolment by providing take-home rations for 30,000 adolescent girls and continuing the feeding program in schools; решать проблему поступления девочек в школы путем предоставления 30000 девочкам-подросткам продовольственных наборов, которые они уносят домой, и продолжения осуществления программы питания детей в школах;
WFP used CERF funds to assist 79,450 internally displaced persons, including 37,000 children under age 5, through targeted food assistance and blanket supplementary feeding of children under age 2. Благодаря средствам, выделенным СЕРФ, ВПП оказала поддержку 79450 внутренне перемещенных лиц, включая 37000 детей в возрасте до пяти лет, на основе целевой продовольственной помощи и организации дополнительного комплексного питания для детей младше двух лет.
At the same time, in south Darfur, MSF-Holland reported a steady decrease in the number of malnourished children requiring therapeutic and supplementary feeding in Kass, an indicator of a possible stabilization of the general situation for the affected population in that area. В то же время в Южном Дарфуре голландское отделение организации «Врачи без границ» сообщило о неуклонном уменьшении количества страдающих от недостаточного питания детей в Кассе, которые нуждаются в терапевтическом или дополнительном питании, что говорит о возможной стабилизации общего положения затронутого конфликтом населения в этом районе.
WFP provided food aid through food-for-work, vulnerable group and institutional feeding, emergency food aid and repatriation programmes. МПП предоставляла продовольственную помощь в рамках программ общественных работ с оплатой труда продовольствием, оказания продовольственной помощи уязвимым группам населения и обеспечения общественного питания, программ чрезвычайной продовольственной помощи и программ репатриации.
A further 1,315 metric tons was distributed through food-for-work activities in Hiran and Lower and Middle Shabelle regions, and through supplementary feeding programmes in Mogadishu. Еще 1315 метрических тонн были распределены в рамках программы «продовольствие в оплату за труд» в областях Хиран и Нижняя и Средняя Шабелле, а также в рамках программ дополнительного питания в Могадишо.
Under the 2002 consolidated appeal process, the World Food Programme will be appealing for food aid to support relief activities as well as demobilization, food-for-work, school feeding and repatriation programmes. В рамках призыва Организации Объединенных Наций к совместным действиям по оказанию помощи на 2002 год планируется предложить Мировой продовольственной программе предоставить продовольствие в поддержку деятельности по оказанию помощи, а также программ демобилизации, «продовольствие за труд», школьного питания и репатриации.
In Ethiopia, Mali, Senegal and Uganda, WFP promotes local food production through substantial annual procurement of cereals and pulses for WFP-assisted school feeding and other programmes. В Мали, Сенегале, Уганде и Эфиопии ВПП содействует местному производству продовольствия посредством осуществления значительных ежегодных закупок зерновых и бобовых для осуществляемых при содействии ВПП программ школьного питания и других программ.
The food-for-work activities have benefited thousands of families, particularly lactating women and children under the age of five, as well as school children through school feeding programmes. Тысячи семей извлекают для себя пользу в результате осуществления программы «Продовольствие в обмен на работу», в частности кормящие матери и дети в возрасте до пяти лет, а также школьники, которым оказывается помощь в рамках школьных программ питания.
School feeding programmes have also supported the goal endorsed by the Summit of education for all by improving school attendance, particularly for girls. В рамках программ питания в школах также поддерживалась одобренная на Встрече на высшем уровне цель обеспечения образования для всех путем улучшения показателей посещаемости школ, особенно их посещаемости девочками.
Support was provided for adaptation strategies and mitigation activities, including food-for-work and expanded safety net programmes, such as those for feeding schoolchildren. Была оказана помощь в вопросах разработки стратегий адаптации и мероприятий по смягчению последствий изменения климата, включая программы «Продовольствие за работу» и расширения систем социальной защиты, такие как программы питания в школах.
The coverage of some other interventions was more limited, especially for some family-based activities such as exclusive breastfeeding, complementary feeding, home care of diarrhoea and care-seeking for pneumonia. Некоторые другие мероприятия имели более ограниченный охват, особенно такие мероприятия по охране здоровья семьи, как пропаганда практики исключительно грудного вскармливания, предоставление дополнительного питания, лечение диареи на дому и услуги по борьбе с пневмонией.
In the three northern governorates, 5,961 metric tons of assorted food commodities were distributed to a monthly average of 256,270 beneficiaries through the supplementary feeding programme of the World Food Programme. В трех северных мухафазах в рамках программы дополнительного питания Мировой продовольственной программы ежемесячно распределялась 5961 метрическая тонна различных продуктов питания среди в среднем 256270 бенефициаров.
ACTIONS: In the Sudan (for example, in Mapourdit, Marial Lou, Gordhim, Nzara, Raja), Sign of Hope has given financial contributions to feeding centres and nutritional departments in Primary Health Care Units. Мероприятия: в Судане (например, в Мапурдите, Марьял-Лу, Гортхиме, Нзара, Радже) организация «Символ надежды» оказала финансовую поддержку центрам питания и департаментам питания в пунктах первичной медико-санитарной помощи.
The device for carrying out the above-mentioned hydrogen producing method comprises a feeding mechanism, a power supply unit, the water-fillable reaction chamber, the expendable electrode discharge electrodes and makes it possible to carry out a target reaction with the aid of a low-voltage arc discharge. Устройство для реализации вышеприведенного способа получения водорода состоит из подающего механизма, источника питания, водонаполняемой реакционной камеры, разрядного и расходного электродов и обеспечивает проведение целевой реакции с помощью низковольтного дугового разряда.
International non-governmental organizations continued to provide essential humanitarian services, including supplementary feeding, nutrition, disease prevention and treatment, sanitation, water, food-for-work, education and household food security. Международные неправительственные организации продолжали оказывать необходимые гуманитарные услуги, включая обеспечение дополнительного питания, поставку продовольствия, профилактику и лечение различных заболеваний, обеспечение санитарии и водоснабжения, программы "продовольствие за труд", а также услуги в области образования и обеспечения продовольственной безопасности для семей.
Despite the restrictions on women's movement and employment, WFP continued to reach women with food assistance through the subsidized bakeries project, institutional feeding projects and food-for-training projects. Несмотря на ограничения, действующие в отношении передвижения и занятости женщин, МПП продолжала оказывать женщинам продовольственную помощь в рамках проекта субсидируемых пекарен, проектов централизованного питания и проектов продовольственной помощи слушателям курсов профессиональной подготовки.
Measures to address cost barriers to access and retention, such as school fee abolition and equity-focused social protection measures and school feeding programmes, are now being expanded in many countries. В настоящее время во многих странах все более широко применяются меры по устранению финансовых ограничений, препятствующих посещению школы и завершению школьного образования, такие как отмена платы за учебу и основанные на принципе справедливости меры в области социальной защиты, а также программы организации школьного питания.
Guidelines for adult and paediatric antiretroviral treatment, prevention of mother-to-child transmission, tuberculosis, infant and young child feeding and severe malnutrition have been reviewed and updated to reflect the most current recommendations. Нами были пересмотрены и дополнены руководства для проведения антиретровирусной терапии взрослых и детей, предотвращения передачи вируса от матери ребенку, лечения туберкулеза, питания младенцев и детей младшего возраста, а также решения проблемы серьезного недоедания, с тем чтобы эти руководства отражали самые последние рекомендации.
This partnership is also reviewing evidence on school feeding, the use of take-home rations and the use of food in social transfers. В рамках этого партнерства также изучается информация об организации питания детей в школах, об эффективности выдачи учащимся продовольственных пайков, которые они уносят домой, и об использовании продовольствия в рамках социальных трансфертов.
The arm circumference measurement programme and the accelerated reduction of malnutrition in the south-eastern region of the country, together with the establishment of nutrition centres and the promotion of infant feeding, are part of this coverage. Эти меры включают проект ускоренного сокращения масштабов недоедания на юго-востоке острова, создание центров по вопросам питания и организацию питания детей младшего возраста.
According to a recent WFP survey, almost 22 per cent of children are malnourished and fewer than one in five of the identified malnourished children in need of supplementary feeding are being reached. По данным недавнего обследования, проведенного Мировой продовольственной программой, почти 22 процента детей не имеют полноценного питания и менее одного из каждых пяти идентифицированных детей, страдающих от недостаточного питания и нуждающихся в дополнительном кормлении, получают его.
However, I would like to support some specific recommendations in the comprehensive framework for action, on nutrition intervention, school feeding programmes, enhanced safety nets, boosts to smallholder farmer production, investment in rural and agricultural infrastructure as well as reduction in post-harvest crop losses. В то же время, я хотел бы поддержать некоторые конкретные рекомендации, содержащиеся во всеобъемлющем рамочном плане действий, касающиеся улучшения питания, программы по налаживанию питания школьников, усиленных сетей безопасности, инвестиций в сельскую и сельскохозяйственную инфраструктуру, а также уменьшения потерь после сбора урожая.
For example, on 9 April, suspected Boko Haram members killed four officials of the Borno State Feeding Committee, which runs a primary and secondary school feeding programme, while they were on an inspection tour of schools in Dikwa town, Borno State. Например, 9 апреля лица, предположительно входящие в группу «Боко харам», убили четырех должностных лиц Комитета по питанию штата Борно, который осуществляет программу организации питания в начальных и средних школах, когда они посещали с проверкой школы в городе Диква, штат Борно.
The food programme is implemented through popular organizations such as mothers' clubs, soup kitchens and "glass of milk" committees. They all undertake collective food purchase, preparation and daily distribution in order to reduce the cost of feeding a family. Таким образом, обеспечивается действенность программы распределения питания посредством таких общинных организаций, как клубы матерей, общинные столовые и комитеты пунктов по распределению молока, которые объединяет коллективная деятельность по закупке, подготовке и ежедневному распределению продуктов питания в интересах сокращения расходов семьи на их приобретение.